ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【翻譯】?jī)Wなんかいなくても/ピノキオピー【中日文.平假.羅馬】

凜玥 | 2024-11-17 18:27:59 | 巴幣 122 | 人氣 218

僕なんかいなくても


Music/Lyrics/Illust/Movie:ピノキオピー


本家様/





中文/平假/羅馬/都出自本人



大切(たいせつ)な花(はな)を踏(ふ)みにじられた
taisetsu na hana wo fu mi ni ji ra re ta
重要的花被踐踏殆盡

報(bào)復(fù)(ほうふく)が怖(こわ)いから 目(め)を逸(そ)らす
houfuku ga kowa i ka ra   me wo so ra su
因?yàn)楹ε卤粓?bào)復(fù) 而撇開了視線

いくじなしの僕(ぼく)は蟻(あり)の巣(す)の中(なか)
i ku ji na shi no boku wa ari no su no naka
沒用的我躲在螞蟻的巢穴中

じっと不幸(ふこう)が過(す)ぎ去(さ)るのを待(ま)
ji t to fukou ga su gi sa ru no wa ma tsu
就只是一味的等待著不幸過去

だんだんだんだん 心(こころ)が濁(にご)
da n da n da n da n   kokoro ga nigo ru
漸漸漸漸漸漸的 心變得混濁

だんだんだんだん (こころ)が濁(にご)
da n da n da n da n   kokoro ga nigo ru
漸漸漸漸漸漸的 心變得黯淡

(ぼく)には この世界(せかい)を変(か)えられないような気(き)がしている
boku ni wa   ko no sekai wo ka e ra re na i yo u na ki ga shi te i ru
我發(fā)現(xiàn) 我好像沒有辦法可以改變這個(gè)世界


みんな あの子(こ)の陰口(かげぐち)を言(い)うけど
mi n na   a no ko no kageguchi wo i u ke do
大家 雖然都在私下說那孩子的壞話

こっそり 本(ほん)の貸(か)し借(か)りをしてる
ko s so ri   hon no ka shi ka ri wo shi te ru
還是都偷偷的在 借他或跟他借書

銃口(じゅうこう)(む)けられ 踏(ふ)み絵(え)を踏(ふ)まされ
juukou mu ke ra re   fu mi e wo fu ma sa re
被槍口對(duì)著 踩踏著踏繪

(は)を食(く)いしばり「ウザいね」と笑(わら)
ha wo ku i shi ba ri "u za i ne" to wara u
緊咬著牙笑著說「好煩啊」

だんだんだんだん 心(こころ)が腐(くさ)
da n da n da n da n   kokoro ga kusa ru
漸漸漸漸漸漸的 心變得腐敗

だんだんだんだん (こころ)が腐(くさ)
da n da n da n da n   kokoro ga kusa ru
漸漸漸漸漸漸的 心變得墮落

(ぼく)には この世界(せかい)を変(か)えられないような気(き)がしている
boku ni wa   ko no sekai wo ka e ra re na i yo u na ki ga shi te i ru
我發(fā)現(xiàn) 我好像沒有辦法可以改變這個(gè)世界


零度(れいど)の雨(あめ) 期待(きたい)の火(ひ)が消(き)える
reido no ame   kitai no hi ga ki e ru
零度的雨 熄滅期待之火

こんな奴(やつ)じゃ 何(なに)も葉(かな)わないよ
ko n na yatsu ja   nani mo kana wa na i yo
我要是這樣的傢伙 什麼都實(shí)現(xiàn)不了

こんな奴(やつ)じゃ 君(きみ)に愛(あい)されないよ
ko n na yatsu ja   kimi ni ai sa re na i yo
我要是這樣的傢伙 是不能被你愛的


うるせえ 弱蟲(よわむし)でも生(い)きていくんだよ
u ru se e   yowamushi de mo i ki te i ku n da yo
吵死了 就算是弱者也能活下去啊

透明(とうめい)な僕(ぼく)にも 何(なに)か出來(でき)るだろ
toumei na boku ni mo   nani ka deki ru da ro
就算是透明的我 也有什麼可以做的吧

世界(せかい)は憎(にく)らしく 我(われ)(かん)せず回(まわ)
sekai wa niku ra shi ku   ware kan se zu wama ru
世界是令人憎恨的 事不關(guān)己的轉(zhuǎn)動(dòng)著

(ぼく)なんかいなくても
boku na n ka i na ku te mo
我這種人就算不存在了

(や)まない爭(zhēng)(あらそ)いに シューティングスターを
ya ma na i araso i ni   shu-tingu suta- wo
對(duì)無法停止的紛爭(zhēng) 獻(xiàn)上射擊之星

優(yōu)(やさ)しい人(ひと)に一縷(いちる)の幸(しあわ)せを
yasa shi i hito ni ichiru no shiawase wo
對(duì)溫柔的人致上一縷的幸福

無慈悲(むじひ)な悲喜劇(ひきげき)は続(つづ)
mujihi na hikigeki wa tsudu ku
毫無慈悲的悲劇喜劇仍在持續(xù)

(ぼく)なんかいなくても それでも
boku na n ka i na ku te mo   so re de mo
我這種人就算不存在了 即便如此

やらなくちゃ それでも
ya ra na ku cha   so re de mo
也不能不做 就算那樣

やらなくちゃ それでも
ya ra na ku cha   so re de mo
也不能不做 說什麼都是


青春(せいしゅん)(ささ)げて手(て)にしたメダルを
seishun sasa ge te te ni shi ta medaru wo
奉獻(xiàn)青春而入手的獎(jiǎng)牌

あの人(ひと)に2(に)、3秒(さんびょう)で奪(うば)われ
a no hito ni ni san byou de uba wa re
那個(gè)人只花2、3秒就搶走

(ほし)の數(shù)(かず)ほどいる主役(しゅやく)の群(む)れに
hoshi no kazu ho do i ru shuyaku no mure ni
被那些如同星星數(shù)不盡般的主角群

(お)し潰(つぶ)されて やがて貝(かい)になる
o shi tsubu sa re te   ya ga te kai ni na ru
輾壓支離破碎 最後成為了貝殼

だんだんだんだん 心(こころ)が終(お)わる
da n da n da n da n   kokoro ga o wa ru
漸漸漸漸漸漸的 心走向絕路

だんだんだんだん 心(こころ)が終(お)わる
da n da n da n da n   kokoro ga o wa ru
漸漸漸漸漸漸的 心已然枯竭

(ぼく)なんか いてもいなくても同(おな)じような気(き)がしている
boku na n ka   i te mo i na ku te mo onaji yo u na ki ga shi te i ru
我發(fā)現(xiàn) 我這種人不管存不存在好像都沒差


「夢(mèng)(ゆめ)」も「詐欺(さぎ)」も 同(おな)じ顔(かお)してる
"yume" mo "sagi" mo   onaji kao shi te ru
「夢(mèng)想」還是「詐欺」 都表現(xiàn)得同個(gè)樣子

(しん)じる者(もの)は みんな救(すく)われるの
shi n ji ru mono wa   mi n na suku wa re ru no
相信的人 大家都會(huì)被拯救

(しん)じきれない僕(ぼく)は救(すく)われないの?
shin ji ki re na i boku wa suku wa re na i no
所以沒有辦法完全相信的我不能得到救贖嗎?


(し)らねえよ まだ心臓(しんぞう)は動(dòng)(うご)いてんだよ
shi ra ne e yo   ma da shinzou wa ugo i te n da yo
誰管他啊 心臟還在跳動(dòng)

敗戦(はいせん)(つづ)きの出來(でき)レース 何年目(なんねんめ)だろう
haisen tsudu ki no deki re-su   nan nenme da ro u
持續(xù)著戰(zhàn)敗的串通比賽 已經(jīng)第幾年了

息絶(いきた)えたその後(ご)も 陽(ひ)は昇(のぼ)
iki ta e ra so no go mo   hi wa nobo ru
在斷氣之後 太陽也還是會(huì)昇起

(ぼく)なんかいなくても それでも
boku na n ka i na ku te mo   so re de mo
我這種人就算不存在了 即便如此

やらなくちゃ それでも
ya ra na ku cha   so re de mo
也不能不做 就算那樣

自分(じぶん)に嫌(きら)われても
jibun ni kira wa re te mo
就算會(huì)被自己討厭


だんだんだんだん 命(いのち)が光(ひか)
da n da n da n da n   inochi ga hika ru
漸漸漸漸漸漸的 生命發(fā)出光芒

だんだんだんだん (いのち)が光(ひか)
da n da n da n da n   inochi ga hika ru
漸漸漸漸漸漸的 生命開始發(fā)光

(どろ)にまみれても 思(おも)い過(す)ごしでも
doro ni ma mi re te mo   omo i su go shi te mo
就算滿身泥濘 就算是想太多也好

キラキラキラキラキラキラ光(ひか)
kira kira kira kira kira kira hika ru
一閃一閃一閃一閃一閃一閃發(fā)著光

「悪(わる)い夢(mèng)(ゆめ)は終(お)わる」 綺麗事(きれいごと)にすがる
"waru i yume wa o wa ru" kireigoto ni su ga ru
「惡夢(mèng)會(huì)迎來結(jié)束」光憑這些漂亮話

すべて無意味(むいみ)だとしても
su be te muimi da to shi te mo
不管這全部是否都沒有意義


うるせえ 弱蟲(よわむし)でも生(い)きていくんだよ
u ru se e   yowamushi de mo i ki te i ku n da yo
吵死了 就算是膽小鬼也想活下去

透明(とうめい)な僕(ぼく)にも何(なに)か出來(でき)るだろ
toumei na boku ni mo nani ka deki ru da ro
透明的我也有什麼能做的吧

世界(せかい)は憎(にく)らしく 我(われ)(かん)せず回(まわ)
sekai wa niku ra shi ku   ware kan se zu wama ru
世界是令人憎恨的 事不關(guān)己的轉(zhuǎn)動(dòng)著

(ぼく)なんかいなくても
boku na n ka i na ku te mo
我這種人就算不存在了

(や)まない爭(zhēng)(あらそ)いに シューティングスターを
ya ma na i araso i ni   shu-tingu suta- wo
對(duì)無法停止的紛爭(zhēng) 獻(xiàn)上射擊之星

優(yōu)(やさ)しい人(ひと)には どうか めいっぱいの(しあわ)せを
yasa shi i hito ni wa   do u ka   me i p pa i no shiawa se wo
對(duì)溫柔的人 拜託 致上滿滿的幸福

(かな)わないと分(わ)かっていても
kana wa na i to wa ka t te i te mo
就算知道不會(huì)實(shí)現(xiàn)

この世界(せかい)が終(お)わっていても
ko no sekai ga o wa t te i te mo
就算這個(gè)世界已經(jīng)玩完了

(ぼく)なんかいなくても それでも
boku na n ka i na ku te mo   so re de mo
我這種人就算不存在了 即便如此

やらなくちゃ それでも
ya ra na ku cha   so re de mo
也不能不做 就算那樣

やらなくちゃ それでも
ya ra na ku cha   so re de mo
我也得做 說什麼都是

(ぼく)なんかいなくても それでも
boku na n ka i na ku te mo   so re de mo
不管我這種人存不存在 也依然如此





踏み絵:為測(cè)試忠心的舉動(dòng)。(踏繪有背棄基督教的意思,禁止基督教時(shí)曾經(jīng)下令要所有教民踐踏以示叛教,違抗者處刑)
出來レース:比之前就決定結(jié)果,做做樣子的比賽/選舉/遊戲。





不專業(yè)翻譯(′?ω?`)

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作