You walk along the edge of danger
你在危險的邊緣行走
And it will change you
而這一切終將改變你…
Why would you let this voice set in your head
你為何要讓這些聲音在你的腦海裡流動
It is meant to destroy you
它們可是會毀掉你的啊…
You summon storms
是你喚來風(fēng)暴
You play with nature
是你太過天真
Now watch it hurt you
才只能眼睜睜看著它將你傷得體無完膚
Why would you want to shape the world in your hands
你為何妄想親手塑造這個世界
You will never make it through
你永遠(yuǎn)不可能做到的啊…
Catch the fire burning out your soul
控制住這焚盡你靈魂的火焰吧
Just make it die or you will turn it all
快熄滅它吧,否則你將會讓一切
To ashes and blood
通通化為灰燼…
To ashes and blood
通通化為烏有…
You waste your life to gain power
是你浪費(fèi)人生在追求力量
You shift the game rules
是你改變了遊戲規(guī)則
How does it feel to reach the line that no one ever got to cross?
觸及從未有人跨越的界線是什麼感覺?
Does it make you a god now?
此刻你覺得自己是神嗎?
Every sin will be forgiven
所有的罪都會被原諒的
If you lay down your weapons to the ground
只要你放下武器就好…
Catch the fire burning out your soul
控制住這焚盡你靈魂的火焰吧
Just make it die or you will turn it all
快熄滅它吧,否則你將會讓一切
Catch the fire burning out your soul
控制住這焚盡你靈魂的火焰吧
Just make it die or you will turn it all
快熄滅它吧,否則你將會讓一切
To ashes and blood
通通化為灰燼…
To ashes and blood
通通化為烏有…
To ashes and blood
通通生靈塗炭…
To ashes and blood
通通分崩離析…
To ashes and blood
通通血流成河…
(hey, hey)
嘿、嘿…
歌曲中由童聲反覆吟唱的祈禱詞原文不明,
在此曲資訊所附的歌詞底下有以下一段話敘述其來歷。
Shuriman chant translated from an old prayer to the goddess Jan'ahrem:
蘇瑞瑪聖歌,譯自一段獻(xiàn)給珍娜女神的古老祈禱文:
Beyond these walls, the storm's fury grows
於此城牆彼方,風(fēng)暴之怒生長
Over land and sea, the storm's fury grows
凌駕陸地海洋,風(fēng)暴之怒茁壯
But I have nothing to fear!
而我毫不害怕
For the blue bird is with me
只因青鳥伴我身旁