ETH官方钱包

前往
大廳
主題

キズ-黒い雨?(中文翻譯)

凜花 | 2024-10-31 21:47:52 | 巴幣 6 | 人氣 106




キズ-黒い雨??(中文翻譯)

愛してる 君だけを守る為刃を持ち
(我愛你 為了守護你我可以拿起刀刃)
この命さえ捨てていい捨てていい
(就算為此付出了生命我也在所不惜)

足元に散らばる 亡骸の上で笑う
(站在腳邊到處都是散亂的屍體上笑著)
鬼の子達いつの間にか角を失くしてる
(鬼的孩子們不知何時連角都失去了)

ぽつりと黒い雨は乾き始めてる
(滴滴答答的黑雨開始乾枯了)
手負いの使者は空へと戻り
(受傷的使者們回去了天空)

愛してる 君だけを守る為なら
(我愛你 為了守護你)
今すぐに銃口を向ける
(我可以馬上對向槍口)
お前くらい簡単に
(就像你一樣這麼的單純)
繰り返す悲しみを僕らは何も學ばず
(重複著悲傷也使我們學習不到任何事物)
過ちさえ繰り返す 繰り返す
(一直循環著錯誤)

流れた血の海の上にアスファルトを敷き
(流淌著血海的上面鋪上了柏油路)
街が出來て今日もショーケースに飾られる命
(成為了街道今天也是被裝飾在陳列櫃的生命)
また死にたいとか悪い冗談並べて遊んでいる
(並肩遊玩時又開著不好的玩笑說好想死?。?/font>
この街はそう悪くはない
(這個街道並沒有想像中的糟糕)
木漏れ日に揺れる
(葉子的縫隙透進來的陽光在搖曳著)

ぽつりと黒い雨は乾き始めてる
(滴滴答答的黑雨開始乾枯)
悲しみさえも引き摺り消える
(連悲傷也被拖走了)

愛してる 君だけを守る為刃を持ち
(我愛你 為了守護你我可以拿起刀刃)
この命さえ捨てていい捨てていい
(就算為此付出了生命我也在所不惜)
繰り返す殺略の中僕らは家を建て
(再重蹈覆轍的殺戮中我們成立了家園)
夢を唄う血と骨で音奏で
(血跟骨頭演奏歌頌著夢想)
愛してる 君だけを守る為なら世界さえ滅びていい
(我愛你 為了守護你就算世界毀滅也無所謂)
空に舞う弾頭と
(跟天空中飛舞的子彈一起)

許し合うこともなく解り合うこともなく
(沒有互相原諒也沒有互相理解)
憎しみ回る 永遠に 永遠に
(循環著贈恨 持續到永遠)

愛してる君だけを守る為刃を持ち
(我愛你 為了守護你我可以拿起刀刃)
この命さえ捨てていい 捨てていい
(就算為此付出了生命我也在所不惜)


????????????????



好啦~終於來翻譯我自己的入坑曲了??

黒い雨一出來我就開始每天無限循環播放??

喜歡到我還寫信推薦給我那時候追的本命??

然後那時候新宿的ユニカビジョン有播放

收錄在『黒い雨』初回盤裡的

2019.4.7 「天誅」 東京?國際フォーラム ホールC的LIVE畫面

那時候東京蠻冷的還在路邊等超久的??

好懷念??????

跟『鬼』的歌詞比起來『黒い雨』簡單多了

但還是稍微花了一點時間

接下來一樣是個人見解的歌詞分析??

純屬個人想法

如果有不同的想法都歡迎加入討論??????

????????????????


這次的『黒い雨』

雖然大部分的人都知道這是首講述什麼事件的歌曲、但為了讓更多不認識キズ的人能夠更快速的了解、這邊稍微做一點點的介紹??

『黒い雨』主要是講述在1945年8月6日發生在廣島原子彈事件跟1945年8月9日在長崎原子彈事件發生後所下的一種具有黏性、大粒的雨。其中包含著在原子彈爆炸時捲起的泥巴、灰塵、煤煙、重油以及放射性物質等。

因為原子彈爆炸後溫度實在太高,會讓人很渴很想喝水,所以喝下這個「黑雨」的人非常的多、因為有輻射問題,但當時大家都不知道輻射是什麼,導致了後面出現了許多的後遺癥。
所以即使已經是2024年了、依然有倖存者因為「黒雨」而飽受著痛苦。

所以其實這是首很需要我們靜下心來,好好思考的一首歌。


?????????


這次參考了『黒い雨』發售時來夢上的電子訪談

真的覺得每一篇的訪談內容都好棒

如果之後有時間、也會盡全力的翻譯出來

讓來夢的世界跟來夢想傳達的訊息

還有キズ的音樂更廣為人知

訪談中有提到來夢身邊也有遭到『黒い雨』傷害的受害者?

在詞語的運用上怎麼樣可以不傷害到受害者

所以很謹慎的挑選了歌詞的呈現方式

這點希望看得懂日文的人可以更注意到歌詞的用心、看不懂日文的人也能感受到來夢的這份心意


?????????


愛してる 君だけを守る為刃を持ち
(我愛你 為了守護你我可以拿起刀刃)
この命さえ捨てていい捨てていい
(就算為此付出了生命我也在所不辭)

迷妹覺得這段已經直翻了所以不做太多解析

只是來夢有提到一開始大家聽到唱『愛してる』都以為這是首戀愛歌曲,但其實完全不是??

然後順便說一下對來夢來說直接唱『愛してる』是一件很害躁的事情,但是在這裡心境改變了、他想要呈現最真實的自己



足元に散らばる 亡骸の上で笑う
(站在腳邊到處都是散亂的屍體上笑著)
鬼の子達いつの間にか角を失くしてる
(鬼的孩子們不知何時連角都失去了)

?? 『足元に散らばる 亡骸の上で笑う』
(站在腳邊到處都是散亂的屍體上笑著)

這段迷妹認為很真實的呈現出當時的情景
雖然迷妹也沒有體會過
也是看了很多倖存者的採訪以及相關資料
但可以想像出當時到處都是屍體躺在那邊

除了表達出當時的情景之外
也反射出我們現在站在原本是一片散亂的屍體的土地上笑著

?? 『鬼の子達いつの間にか角を失くしてる』
(鬼的孩子們不知何時連角都失去了)

迷妹認為是當時原爆時的小朋友們
原本應該是最可以天真無邪玩耍的年紀
卻因為發生這個事件
讓原本可以享受童年的他們
只能帶著這些痛苦的回憶活下去


ぽつりと黒い雨は乾き始めてる
(滴滴答答的黑雨開始乾枯了)
手負いの使者は空へと戻り
(受傷的使者們回去了天空)

?? 『手負いの使者は空へと戻り』
(受傷的使者們回去了天空)

這句話讓迷妹感到很沉痛
那些受到原爆而離去的人
來夢用了「使者」這個詞彙我覺得很棒??

迷妹個人是解讀為那些使者
也許都是為了保護誰?
在發生那樣的情況下也許有母親馬上保護了自己的孩子、有丈夫保護了妻子
不管是誰有可能在當下為了保護自己心愛的人
而「受傷了」
這些「受傷的使者們」都回去了天上休息



愛してる 君だけを守る為なら
(我愛你 為了守護你)
今すぐに銃口を向ける
(我可以馬上對向槍口)
お前くらい簡単に
(就像你一樣這麼的單純)
繰り返す悲しみを僕らは何も學ばず
(重複著悲傷也使我們學習不到任何事物)
過ちさえ繰り返す 繰り返す
(一直循環著錯誤)

??
這一整段迷妹解析為,為了心愛的人、就算要我為了妳擋下子彈我也在所不惜
就像你一樣的單純一樣的簡單

然後後半段的
『繰り返す悲しみを僕らは何も學ばず』
(重複著悲傷也使我們學習不到任何事物)
『過ちさえ繰り返す 繰り返す』
(一直循環著錯誤)

就是在反諷現在的世界一樣有人在受著這種痛苦
即使有這些歷史事件也無法讓我們有所警惕有所成長、一直這樣的惡性循環下去。

來夢也在採訪中說到這世界上還有很多類似這種互相傷害的事件在上演著。


流れた血の海の上にアスファルトを敷き
(流淌著血海的上面鋪上了柏油路)
街が出來て今日もショーケースに飾られる命
(成為了街道今天也是被裝飾在陳列櫃的生命)
また死にたいとか悪い冗談並べて遊んでいる
(並肩遊玩時又開著不好的玩笑說好想死啊)
この街はそう悪くはない
(這個街道並沒有想像中的糟糕)
木漏れ日に揺れる
(葉子的縫隙透進來的陽光在搖曳著)

??『 流れた血の海の上にアスファルトを敷き』
(流淌著血海的上面鋪上了柏油路)
『街が出來て今日もショーケースに飾られる命』
(成為了街道今天也是被裝飾在陳列櫃的生命)

那時候流淌著「使者們」的血海的地方
在後代發展後鋪上了柏油路面而成為了街道
那些「使者們」現在都被陳列在原爆資料館
所以來夢用了「被裝飾在陳列櫃上的生命」


??『また死にたいとか悪い冗談並べて遊んでいる』(並肩遊玩時又開著不好的玩笑說好想死啊)

因為在訪談中提到一個論點
所以迷妹推測這句話其實是在諷刺現在的人

→論點:
來夢說了覺得自己跟別人比起來相對來說已經算是比較看過這個世界的人了,但即使如此還是無法看遍整個世界。但比他還沒有好好看過這個世界的人卻說出了「討厭這個世界」或是「這個腐爛的世界」這種「明明沒有好好看也沒有好好去了解、說的好像已經看透了所有結果的樣子」的人感到很反感。

採訪中有提到這次的『黒い雨』也有反應出這個論點的歌詞
迷妹一看到就直覺的想到這句歌詞

也許每個人看到歌詞的解讀都會不一樣
但迷妹認為是現在那些說著反社會言論的人、說著這什麼爛世界、不想活了?之類的話語的人
你們真的有出去看過這整個世界嗎?
也許你根本只是停留在自己侷限住的圈圈裡想這整個世界而已

然後下一句話的
??『この街はそう悪くはない』
(這個街道並沒有想像中的糟糕)

迷妹解析是這裏來夢又拉了回來的感覺
有點類似用了對比手法
因為看過了這世界的樣貌
雖然體會到這世界腐爛的一面
但同時也體會到了這世界好的一面
所以其實這世界沒有我們想的這麼糟糕

?? 『木漏れ日に揺れる』
(葉子的縫隙透進來的陽光在搖曳著)

這句話迷妹其實是擅自的認為是不是以那些「被裝飾在陳列櫃的生命」的視角去寫的?

即使我被陳列在櫃子裡
但偶爾有陽光透過樹葉搖曳的縫隙中
照射進來的光影
也讓我覺得其實這個世界並沒有我們想的這麼差

這裡順便講一下採訪的另外一個來夢述說的論點

→論點:
對於痛苦來說、如果去尋找那個痛苦的深處是什麼、一定會發現那個深處裡有愛。相對的你在尋找愛的時候、你會想要去尋求更多的愛、那就會看到痛苦跟不好的一面。
這就是所謂的「痛苦深處必有愛、愛的深處必有痛苦」。

很多事情都是有兩面的、有好有壞。


ぽつりと黒い雨は乾き始めてる
(滴滴答答的黑雨開始乾枯)
悲しみさえも引き摺り消える
(連悲傷也被拖走了)

愛してる 君だけを守る為刃を持ち
(我愛你 為了守護你我可以拿起刀刃)
この命さえ捨てていい捨てていい
(就算為此付出了生命我也在所不辭)
繰り返す殺略の中僕らは家を建て
(再重蹈覆轍的殺戮中我們成立了家園)
夢を唄う血と骨で音奏で
(血跟骨頭演奏歌頌著夢想)

??後半段跟前一段的副歌下半段諷刺的是一樣的
即使在這個重複著殺戮的世界裡
我們一樣成立了家園
迷妹個人見解是現在大家能歌頌著夢想
都是因為有那些作出犧牲的「使者們」
大家現在才有這麼幸福的生活
所以其實是用「使者們」的生命換來的
同時也讓我們不要忘記先人們的努力跟犧牲
所以使用了「用血跟骨頭演奏」一起去歌頌著夢想



愛してる 君だけを守る為なら世界さえ滅びていい
(我愛你 為了守護你就算世界毀滅也無所謂)
空に舞う弾頭と
(跟天空中飛舞的子彈一起)

??只要是為了保護心愛的人
就算是跟那些飛舞的子彈一起讓這個世界毀滅也沒關係

許し合うこともなく解り合うこともなく
(沒有互相原諒也沒有互相理解)
憎しみ回る 永遠に 永遠に
(循環著贈恨 持續到永遠)

??即使發生這麼大的事件
這個世界還是沒有學乖
一樣過著重蹈覆轍的殺戮以及錯誤直到永遠



????????????

然後這邊順便講一下『黒い雨』的PV部分

PV的女主角原本都是呈現出很開心幸福的約會畫面

但是後面卻坐著輪椅的樣子

迷妹是猜想是不是在講受到「黒い雨」的影響

而痛苦於這些後遺癥的倖存者們?

然後關於單曲封面的圖

來夢在採訪中說了這就是他用他的眼睛所看到的世界






上跟下分別呈現出兩個世界

一直以來都是繪師跟他們提案然後覺得不錯就按照這個意思下去進行

但這次這個圖畫是跟歌曲一起浮現在他的腦海裡的

所以是來夢請繪師這樣畫出來的

然後採訪中有提到一件事情

迷妹也覺得很適合在這裏寫出來讓大家更了解他們

其實在『黒い雨』的白色衣裝裡有一個小秘密

就是每位團員的白色衣裝的外套內裡其實都印著第二次世界大戰後的日本「遭到毀滅的城市的畫」

這個不是為了讓大家看的

而是讓成員們都更有意識的去「必須傳達出重建國家時所需要的力量以及伴隨著的痛苦的這種心情」

所以才會有這個大家看不到的部分

迷妹真的超感動的??????????

然後看了PV真的可以稍微看到內裡的確不一樣

他們真的好棒???


?????????




迷妹的解析部分差不多就到這裡了(攤www

真的本來就很喜歡『黒い雨』了

但透過翻譯跟解析後

自己也更了解了這首歌

以及更喜歡了這首歌

加上今年去參加了廣島場跟長崎場

參加廣島場跟長崎場不是單純的去看LIVE而已

而是去感受那個土地

每個人的想法也許都不一樣

但對我自己來說除了去感受那個土地現在的樣貌之外、也去想像在這片土地上曾經發生了這麼嚴重的歷史事件

然後去好好的感恩現在我們活在這個沒有戰爭的國家、以及去好好謝謝先人們的犧牲
才能有我們現在這麼美好的生活

我們生在這個世代是否也要做些什麼才能不辜負先人們的犧牲呢?

這是迷妹自己的想法??

然後解析完之後

真的讓我更更更喜歡『黒い雨』

讓我突然想到了2020.2.11消滅ファイナル六本木那場在唱『黒い雨』時

來夢講了一段話
(疫情期間沒有LIVE看都在看消滅DVD所以把裡面的片段跟說過什麼話都默默記起來了??)

『もう僕のものだけじゃなくて、この曲を、このバンドをしっかり愛してください』
(已經不是只屬於我的歌曲了、請大家好好愛惜這首歌跟愛這個樂團)

我真的很努力很認真的去愛了這首歌??????

然後然後然後??????

迷妹原本是打算用另外一種方式呈現出來的

但??後面改變了??

這個改變呢??會在後面預計更新的文章中解釋??????

現在還不能明講??????






最後工商時間??
DAMAGE臺灣推廣小編又要上線了??????
(自己說wwwww)

如果有人因為看了這篇文更喜歡キズ的話

請一定要來看他們在2025年1月6日舉辦的單獨公演『焔』 日本武道館

剩下スタンド的¥6800!!?。。。。?br>

加油宣傳出去讓他們可以完賣?。。。。?br>



謝謝有人可以看迷妹的不負責任翻譯跟解析??


創作回應

更多創作