ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】織姫はるか-アゲンストザライト(逆光而行)【中、日、羅歌詞】

白沢カケル | 2024-10-12 18:55:52 | 巴幣 1108 | 人氣 69

??Music & Lyrics :すこっぷ様

??Vocal:織姫はるか

??artwork : ノノル様

??3DBody : とりあえず様

中文歌詞翻譯:白沢カケル (X:@KAKERU811201)



「アゲンストザライト」
 
未來のことなんてわからない         
mirai no koto nante wakaranai
我不知道未來會發生什麼事,
 
誰かが決めつけるものじゃない
dareka gakimetsukeru mono janai
這不是誰所決定的事情。
 
 
 
目が覚めるとまだ外は暗くて
megasameru to mada soto wa kurakute
當我醒來的時候,外面天還黑著。
 
また寢付けなかったんだって
mata netsukenakatta n datte
因為我又睡不著了,
 
眠い目こすって ため息ついた
nemui me kosutte  tameiki tsuita
我揉著惺忪的睡眼,嘆了口氣。
 
 
 
どこにぶつけるかもわからない
doko ni butsukeru kamo wakaranai
不知道該往哪裡去、
 
宛先不明の気持ちを
atesaki fumei no kimochi wo  
也不知道去哪裡的感情,
 
書き溜める毎日だ
kaki tameru mainichi da
每天我都持續地寫下這些。
 
 
 
教科書の文字を読み解くには
kyōkasho no moji wo yomitoku ni wa
當解讀課本上的文字時,
 
夢を見るのさえ重荷になる
yume wo miru no sae omoni ni naru
甚至作夢都會變成一種負擔。
 
言えなかったんじゃなくて
ienakatta njanakute
不是我不能說,
 
言わせてくれなかったじゃん
iwa sete kurenakattajan
而是他們不讓我說,
 
聞く耳さえも持たずにさ
kiku mimi sae mo motazu ni sa
他們甚至根本聽不進去。
 
 
 
大人たちはわかってくれないよ
otona-tachi wa wakatte kurenai yo
大人們並不會理解,
 
お手本の通りに生きるのは
otehon notōri ni ikiru no wa
照著榜樣去生活
 
そんなに偉いんですか
son'nanierai ndesu ka
真的有那麼厲害嗎?
 
上から目線で何を語るの
ue karamesen de nani wo kataru no
從上投射著眼光的你在說著什麼,
 
支配するために差し出した    手を振り払い
shihai surutame ni sashidashita  te wo furiharai
我甩開為了控制我而伸出來的手,
 
言いなりなんかにはならない
iinarinanka ni wa naranai
我不會做你所說的任何事!
 
 
 
今日も何ひとつできないまんま
kyō mo nanhitotsu dekinai manma
今天依舊無能為力,
 
あと一歩が踏み出せないで
atoippo ga fumidase naide
我無法再踏出任何一步,
 
気持ちだけいつも前のめりなんだ
kimochidake itsumo maenomeri nanda
我覺得我總是向前傾而已,
 
悔しさだけ取り殘されて
kuyashi-sadake torinokosa rete
留下的只有遺憾
 
靜かにやり過ごしている自分が嫌になる
shizuka niyarisugoshite iru jibun ga iya ni naru
我討厭著只是安靜度日的自己。
 
 
 
泣いても何も変わらない
naitemonanimo kawaranai
就算哭泣也改變不了什麼,
 
だから笑っているのに
dakarawaratte irunoni
所以我雖然在笑,
 
悩みとかなさそうだねってさ
nayami tokana-sa-sō da nette sa
看似我沒有任何煩惱呢。
 
 
 
大人たちはわかってくれないよ
otona-tachiwa wakatte kurenai yo
大人們並不會理解,
 
空の美しさも情熱も
sora no utsukushi-samo jōnetsu mo
天空的美麗與熱情,
 
忘れちゃったんだろう
wasure chattan darou
我猜你?
 
戦う前から負けにされても
tatakau maekara make ni sa rete mo
就算在戰鬥開始前我就被打敗了,
 
やってみないとわかんないから
yatteminaito wakan'naikara
因為不嘗試看看就不會知道的吧,
 
確かめてみたいの
tashikametemitai no
所以我想確定看看,
 
間違いなんかじゃないはずだ
machigainanka janai hazuda
是不是應該搞錯了什麼。
 
 
 
従うことが正しいんだと思わされて
shitagaukoto ga tadashī nda to omowasa rete
我被迫認為服從是正確的,
 
心と體が不安定だ
kokoro tokarada ga fuantei da
我的心思與身體都不穩定。
 
 
 
我慢してこのままなんてもう嫌だよ  
gaman shitekonomama nante mō iyada yo
我不想再繼續忍受這些事了!
 
言いたかったんだずっと
iitakattanda zutto
我一直想說出來
 
言い出せなかっただけで
iidasenakattadake de
我只是說不出來
 
自分らしく生きてみたい!
jibunrashikuikite mitai!
想要活得像我自己!
 
 
 
夢を見るのはいけないことなの
Yume wo miru nowa ikenai kotona no
作夢這件事是不被允許的嗎?
 
進路希望用紙は消し跡でもうぐしゃぐしゃなんだ
shinro kibōyōshi wa keshi ato de mō gushagushana nda
職業偏好問卷上的標記都被塗抹的亂亂糟糟的
 
 
 
大人たちはわかってくれないよ
otona-tachiwa wakatte kurenai yo
大人們並不會理解,
 
お手本の通りに生きるのは
otehon notōri ni ikiru no wa
照著榜樣去生活,
 
誰のためなんですか 
dare notamena ndesu ka
到底是為了誰啊?
 
どれだけ上から見下されても
dore dakeue kara miorosa rete mo
不管上頭有多麼瞧不起我,
 
支配するために差し出した                  手を振り払い
shihai surutame ni sashidashita     te wo furiharai
我甩開為了控制我而伸出來的手,
 
言いなりなんかにはならない
iinarinanka ni wa naranai
我不會做你所說的任何事!
 
未來は自分のものだ
mirai wajibun no monoda
未來是屬於自己的東西。



如果有什麼翻譯不對、潤色更好和排版建議等等,還請指教一下。
剛取得N2而已,有需要拿取翻譯的話,請慎思並附註譯者與來源,謝謝。

創作回應

相關創作

更多創作