ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】《角落生物之歌》- すみっコぐらしのうた (中/日/羅馬拼音)

姬少畫壇 | 2024-08-21 02:36:43 | 巴幣 0 | 人氣 63

平常煮飯很喜歡唱這首歌,發(fā)現(xiàn)沒人翻譯過
可惜San-X官方?jīng)]有公布是誰唱的,找不到相關的資訊
試著練習翻譯了一下,就當作我學習日文的筆記囉
順便推廣一下角落生物的生活哲學 :)



すみっコ すみっコ すみっコぐらし
角落~角落~角落小夥伴
Sumikko sumikko sumikkogurashi

おちつけるのは すみっこなんです
能讓我安心的地方~就是這個角落
ochitsukeru no wa sumikko nan desu

部屋(へや)でも カフェでも 電車(でんしゃ)でも
不論是房間,不論是咖啡廳,還是電車裡
heya demo kafe demo densha demo

ここがいいんです ゆずれないんです
這裡很好,(這個位置)我無法退讓
koko ga ii n desu yuzurenai n desu

すみっコぐらし ここが おちつくんです
住在角落,這裡是最放鬆的地方
sumikkogurashi koko ga ochitsuku n desu

寒(さむ)がりで 気(き)が弱(よわ)くて 自信(じしん)がない
害怕寒冷、性格怯懦又沒有自信
samugari de ki ga yowakute jishin ga nai

人(ひと)見知(みし)りで うそついて 殘(のこ)されちゃった…?
害羞怕生、無法坦率,還有最後被遺留下來…?
hitomishiri de usotsuite nokosarechatta…?

目立(めだ)ちたくないから 今日(きょう)も ひっそり暮(く)らしてる
因為不想引人注目,今天也默默地生活著
medachitakunai kara kyou mo hissori kurashiteru

すみっコ すみっコ 一人(ひとり)じゃないんです
角落~角落~其實並不孤單
sumikko sumikko hitori ja nai n desu

すみっコ すみっコ 集(あつ)まっちゃうんです
角落~角落~我們會聚集在這裡
sumikko sumikko atsumacchau n desu

すみっコ ここが おちつくんです
角落~這裡是最讓我安心的地方
sumikko koko ga ochitsuku n desu

すみっコ やっぱり すみっコぐらし すみっコぐらし  
角落~果然!還是要住在角落生活~角落小夥伴
sumikko yappari sumikkogurashi sumikkogurashi


筆記


落(ち)著ける/落(ち)付ける
1. 使事物進入穩(wěn)定狀態(tài)
2. 嘗試繼續(xù)保持相同的狀態(tài)
3. 解決爭議

譲(ゆず)れない
表示無法接受對方的意見或行為,以不屈讓步的方式表達。一種試圖讓別人明白你的觀點的感覺。

落(ち)著く/落(ち)付く
冷靜、放鬆、安心

寒がり
不耐寒的(形容人)

気が弱い
缺乏自信,對他人感到焦慮,或無法按照自己的意願行事(形容人)

人見知り
害羞、怕生(形容人)

目立たない
不顯眼的、不引人注目的

ひっそり
安靜地、悄悄地

集まっちゃう
1. 許多人或事物來到一處。
2. 人的感情集中。
ちゃう?ちゃった是補助動詞てしまう?てしまった的縮約形(しゅくやくけい)。



參考資料

創(chuàng)作回應

相關創(chuàng)作

更多創(chuàng)作