卡利歐琵 :榎木,我得說,我很驚喜你們有獨立房間可以使用,這裡真的很實用。
卡利歐琵 :等下我很想在你的溫室裡演奏一曲,
那裏的氛圍和雨聲,讓我想起以前遊歷過的寧靜小鎮,那裏總是多雨,但空氣和自然景觀非常好。
榎木?雷克塔 :能聽到卡利歐琵先生的演奏,植物們肯定會很開心,也是我的榮幸。
卡利歐琵 :多獎了,不過榎木你都說到這份上,這次……
榎木?雷克塔 :(笑出聲)抱歉,卡利歐琵先生,答案還是不,我不唱。
卡利歐琵 :(同樣笑出聲)我就知道,但,下次我會成功,我總會成功。
?
聽曲分享
?
卡利歐琵 :除了陸生,你也開始栽種水生植物?現在學生真辛苦呢,
不過如果能有這樣的魔法專屬空間,我倒也挺樂意的,這樣練習時就不會被飛七沒收口琴,
那個簡易口琴是我當時最喜歡的慣用樂器。
榎木?雷克塔 :關於這個……請收下,卡利歐琵先生。(遞出鮮黃色禮物盒)
卡利歐琵 :(輕巧拉開銀色緞帶,打開禮物盒。)
卡利歐琵 :我的隨身簡易口琴?你替我拿回來了,但飛七可是出了名只拿不還,
榎木,該不會你……
榎木?雷克塔 :(笑)我沒闖進飛七先生的辦公室,確切是拿樂絲太太幫忙說情,
恩……因為第一學年開學時,我和拿樂絲太太有些「小冒險」,
飛七先生知道後就一直記在心裡的樣子。飛七先生人其實真的不壞。
卡利歐琵 :榎木,你總是這樣呢,試著看到別人的好……但有時有些就是只有壞呢……
榎木?雷克塔 :卡利歐琵先生遇過壞事嗎?
卡利歐琵 :並非那樣,其實我過得還挺愜意的,當然練習樂器,鑽研技巧有時挺辛苦,
但我一直都很樂在其中,我這樣說是因為……
卡利歐琵 :(你呢,榎木?雷克塔,有些心的都感覺得出來你遇過真的壞人,
但,你還未完整唱出的歌卻總在說服自己原諒……那太悲傷了……)
榎木?雷克塔 :因為?
卡利歐琵 :沒事,我比較想談談這個水缸,現在看著挺好的,你後來有甚麼打算嗎?
在裡面放艘海盜船,像是淺水區那個的縮小版感覺就很適合給魚當休息區。
榎木?雷克塔 :聽起來很棒,卡利歐琵先生,想像起來確實很好。
榎木?雷克塔 :恩……另外我也有考慮用些魔法熔巖燈或魔法水母柱……
卡利歐琵 :完成請務必邀我過來觀賞,
上次我們一起在黑湖深潛區看到那些巨大但美麗的水母,我就有些念念不忘。
榎木?雷克塔 :很高興聽到卡利歐琵先生這麼說,大自然的生態確實很美,
恩……或許這個沒那麼好,但……
榎木?雷克塔 :(用變形咒讓魔力形成浮空光水母群)
卡利歐琵 :這很美了,榎木,而且沒傷害到任何自然生物,我覺得這很棒。
榎木?雷克塔 :這些魚也是呢,都是魔法,正因為自然很美好所以盡可能保護與共存,
沒必要真的捕捉甚麼來滿足過多的私慾。
榎木?雷克塔 :而關於魔法熔巖燈,我還在更好的掌握定時太陽光咒與調整溫度,
這樣加熱液蠟就不會過熱過久,確保能更好的對流與讓液蠟能冷卻後循環。
榎木?雷克塔 :不過也可以考慮更簡易的,發泡熔巖燈,碳酸氫鈉和可溶性有機酸,
小蘇打和醋比較好取得,順序是玻璃底先加入小蘇打,接著油倒到想要的高度,
再將染色好的醋倒入玻璃罐。
榎木?雷克塔 :還有一種是油水分離熔巖燈,水底油頂,
在油層加入些許色素後投入含有檸檬酸和小蘇打的發泡錠遇水反應,
靠著密度不同,讓上衝的氣泡被油裹住。
卡利歐琵 :榎木你說的是「麻瓜科學」對吧,雖然我是純血,
不過我在使用魔法樂器旅遊各地前,事實上也到過麻瓜世界街頭表演一陣子,
那裏某種層面和魔法世界一樣神奇。
榎木?雷克塔 :是呢,有時我會想自己或許該回到那裏。
卡利歐琵 :是嗎?但,我認為這裡更適合你,榎木,
上次我們一起到黑湖深潛區,我看到你能和人魚溝通時,我就這樣想,
即便你是麻瓜出身者,你其實和我們一樣都很「魔法」。
榎木?雷克塔 :我很感激您這麼說,不過,這樣的話,我倒認為,
被人魚賽爾基粉絲群包圍的卡利歐琵先生,更是適合魔法世界的重要存在呢。
卡利歐琵 :哈哈、別挖苦我了,我當時還擔心是不是我們擅闖領地他們生氣呢,
我可都抽出魔杖了呢、如果沒你解釋其實他們是想跟我要簽名或握手,之後他們可能就不會想當我粉絲。
卡利歐琵 :所以你會人魚語真是幫了大忙。
榎木?雷克塔 :其實我沒精通人魚語,我是研究了賽爾基的遷移歷史,
認為他們可能會說「蘇格蘭蓋爾語」,還有以前在麻瓜學校為了研究報告和當志工,學了些手語。
卡利歐琵 :那榎木,不如教我些「蓋爾語」,下次我們一起潛入黑湖時,
我想實作看看自己學得如何。
榎木?雷克塔 :那就,「mi」我,「thu」「sibh」你,第二個是禮貌或複數對象時使用,
但安全上我推薦都用「sibh」,畢竟人魚不喜歡在領地內不被尊重,用一般稱呼有可能感覺被冒犯。
卡利歐琵 :很有道理。
榎木?雷克塔 :接著其他代名詞,「sinn」我們,「iad」他們,
「e」「i」是區分性別與陽性陰性的他,
人魚很容易辨認,但在越來越多元化的世代,我不確定人魚是否也會選擇自己的代稱,
所以,這部分可能要謹慎些。
卡利歐琵 :沒事,榎木,魔法世界其實沒麻瓜世界那麼開放,反而傳統與條規還是很古板的,
雖然這也是我旅行至今還會感到有些遺憾的部分。
卡利歐琵 :我對關係的看法正如我的演奏,我深信心靈真切深刻的接近就是很棒的事,
無關社會地位或性別,種族。
榎木?雷克塔 :我一直很好奇,卡利歐琵有聽過
女巫米拉貝拉?普倫基特和一位人魚賽爾基的故事嗎?
卡利歐琵 :是的,我聽過,那是很神奇的故事,為深愛的不同族化作魚遠離家鄉,
其實凡是鑽研音樂都會聽到許多人魚的事,我家族也向我說過不少這些天生熱愛音樂海精靈的傳說,
其中有個我特別喜歡……
卡利歐琵突然沉默,沒繼續說話,只是靜靜的看著朋友,像是思索著怎麼開口比較好,最終想通了。
卡利歐琵 :榎木,所謂音樂不一定就是演奏與歌唱,真實的心靈,深刻的情感即是「音樂」,
能呼喚到誰前來的,不一定是美好,有時痛楚與悲傷也一樣吸引人,
我聽過這樣一個故事,在最封閉的時光中,
即便不敵對,但人類與賽爾基是互不相處的,遠遠各自獨立的生活,
然而有天,一位賽爾基卻被吸引到水面,引領他的並非歌聲與音樂,而是某個人真實的感情,
他的哭泣聲。
榎木?雷克塔 :希望他們最終一切安好。
卡利歐琵 :這個嘛,有時世界都有自己的運作方式,或許不盡如人意……
榎木?雷克塔 :我理解……
是阿,你確實明白。
卡利歐琵看著榎木?雷克塔,雖然一直認為用音樂化解悲傷是個好選擇,
然而現在卻覺得更想用另一種方式,在特定時機也能如音樂一樣深刻的……
卡利歐琵 :榎木,這些詞的「蓋爾語」我也想知道,能寫給我嗎?
榎木接過卡利歐琵寫好遞來的羊皮紙。
榎木?雷克塔 :好的,我看看,生活與生命是「beatha」,而湖是「loch」,接著……
好了,卡利歐琵先生,希望能幫上忙。
卡利歐琵 :謝謝,榎木。
卡利歐琵 :咳……那,我想試試看自己組合的如何,
有些話從那天在黑湖畔我就想跟你說了,榎木。
榎木?雷克塔 :是甚麼呢,卡利歐琵先……
卡利歐琵 :tá sibh anseo, Chuala mi do cridhe.
榎木?雷克塔 :……所以,剛才其他名詞都是幌子嗎,卡利歐琵先生……
卡利歐琵 :不如說為驚喜鋪成,我說得如何,榎木?你有感受到我的真心嗎?
榎木?雷克塔 :如果你想說「我聽到」也可以用Cloisim,不過……是的,謝謝,卡利歐琵先……
卡利歐琵 :卡洛,榎木稱呼我卡洛。
榎木?雷克塔 :謝謝,卡洛。
看著朋友因為自己的話語顯得感動感傷,那雙銀白更加濕潤些,被光映照著更閃亮,
卡利歐琵揚起溫暖的笑容。
榎木?雷克塔,堅持心靈與魔法,我相信一切都會好起來。
祝福好魔法覺醒開發組愉快健康,請適時休息,願美好的魔法永恆。
祝福好旅行者保持珍貴的健康,享受美好生活。
?
Special thanks to
J. K. Rowling
Warner Bros. Interactive Entertainment
Warner Bros. Games
NetEase Games
Portkey Games
Zen Studio
Daniel Zeng
Alexander Roeder
Bamberg Symphony
Edouard Brenneisen
Hollywood Scoring
Albert Chang
?
?
即便這裡沒提及,但我感謝所有讓魔法覺醒,魔法世界更加美好的好創作魔法師們。
謝謝,給予機會參與你們精湛的專業與美妙的藝術視野創建的珍貴世界。
?