ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【翻譯】愛如炙焰

吹雪翻譯 / 祭絲觀星中 | 2024-06-09 20:31:08 | 巴幣 2154 | 人氣 3525

ぬいの穹ホタ
玩偶與穹螢
消しゴム(@mquugle)

翻譯:緋鈴 / 嵌字:安久


一激動就成灰

我好好奇丹恆害帕姆怎麼了XDDDDD

這邊的玩偶不知道是不是指官方出的手套玩偶
出個流螢版本配一對好不好


上一話 妳知我知

創作回應

阿克西斯教徒忠實粉絲
最近狂丟流螢相關,這是戒斷癥狀嗎,還是意圖使人抽好抽滿
2024-06-09 20:36:30
吹雪翻譯 / 祭絲觀星中
我連流螢的GK都訂了 戒斷癥狀
2024-06-09 20:38:24
吹雪翻譯 / 祭絲觀星中
而且無論是星還是穹 我覺得他們倆的搭配都好棒
2024-06-09 20:38:50
傲月織羽
下面兩隻真可愛
2024-06-09 20:40:55
【夜刀神雪】雷炎
先被卡芙卡忽悠來玩星鐵 退一陣子後又被黃泉和流螢騙回鍋 米哈遊你罪大惡極.jpg
2024-06-09 23:00:39
brrrrrrian
所以那個丹恆說了什麼冷笑話
2024-06-10 09:07:30
請叫我夏娜控 謝謝!!
提醒一下,炙是烤肉的意思喔~一般來說形容火焰或溫度會用 "熾" 這個字,當然如果是因為玩偶被考了所以標題故意用炙的話那就沒問題了
2024-06-13 01:13:23
吹雪翻譯 / 祭絲觀星中
我的確是因為玩偶被燒成灰在選那個炙的www
2024-06-13 01:18:10

相關創作

更多創作