ETH官方钱包

前往
大廳
主題

次回予告(下回預(yù)告) 戰(zhàn)隊大失格 OP 中文歌詞

阿吐 | 2024-05-31 19:42:22 | 巴幣 1000 | 人氣 135

稍微Google了一下,感覺看到的翻譯都有點解釋違所以就自己翻了一下。


始業(yè)のベルで僕は舞臺に立たされる
開工的鈴聲一響,我就被迫站上舞臺

代わり映えのしない決まった時間 場所で ah
在被規(guī)定好,一成不變的時間地點

「いけ たたかえ まけないで!」
「上啊!戰(zhàn)鬥吧!不要ㄕㄨ了!」

「せいぎはかつ まけたらわるもの?」
「正ㄧˋ必勝,敗者為ㄎㄡˋ?」

子供の夢で彩られた大人たちの朝
被孩子們的夢想給塗上了顏色,大人們的早晨

何故こんなにも許せない?
為什麼會如此的不甘心呢?

受け入れたこれまでの日々を
明明已經(jīng)吞下一切,度過了多少日子

(來週の君は負(fù)け犬です!)
(下禮拜的你是失敗的喪家犬!)

(二十年後の君も以下同文です!)
(二十年後的你也是如上文!)

ネタバラシでさえ書き換える
就算是流出情報也要改寫

幕が上がる
帷幕升起

また同じオープニングテーマが鳴る
又響起一樣的OP主題曲

予定調(diào)和の今日が始まる
今天依然順應(yīng)著一如既往的安排

それでも続けよう 誰のために?
即使如此也要繼續(xù)下去……是為了誰呢?

麻痺るまでループした日々を
不斷循環(huán)直到麻痺的日復(fù)一日

はみ出して性懲りもなく足掻く
學(xué)不乖還想打破常規(guī)而掙扎

予想を 期待を 裏切ってしまえ
無論是預(yù)測還是期待 背叛那一切吧

次回予告の僕を
改寫下集預(yù)告裡的我自己

また朝が來て僕は舞臺に立たされる
又到了一日之始我被迫站上舞臺

代わり映えのしない決まった時間 場所で ah
在被規(guī)定好,一成不變的時間地點

「行け 戦え 負(fù)けないで?」
「上啊?戰(zhàn)鬥吧?不要輸了?」

「正義は勝つ 負(fù)けたら悪者!」
「正義必勝,敗者為寇!」

生きてることが偉いなんて噓は
光是活著就值得尊敬了之類的謊言

ここじゃあ意味をなさない
在這個地方可是派不上用場的

いつの間にか毎日を安っぽいクリシェで満たして
從什麼時候開始,每一天都只充斥著廉價的套路

このゲームから降りたふりでやり過ごして 何が幸福?
裝出一副我要退出這場比賽的樣子就此躺平 這又算得上什麼幸福?

理由もなくこの世界は在るし
明明沒有道理但這個世界還是存在

理由もなく僕らを嘲るし
明明沒有道理卻還是在嘲弄我們

理由もなく生まれ生きたしるしを
明明沒有道理還是被生到這個世界上並且存活至今

どこかに置いていかなくちゃ
我們活過的證據(jù)總得有個地方安放才對

履き潰した靴の底のように
就像已經(jīng)磨破的鞋底

進めば擦り減る僕らの未來
每次前進都會磨損的,我們的未來

結(jié)末の見えた物語を
已經(jīng)可以看到結(jié)局的故事

少しは愛せるように
但願我能稍作關(guān)愛

また同じオープニングテーマが鳴る
又響起一樣的OP主題曲

予定調(diào)和の今日が始まる
今天依然順應(yīng)著一如既往的安排

それでも続けよう 誰のために?
即使如此也要繼續(xù)下去……是為了誰呢?

麻痺るまでループした日々を
不斷循環(huán)直到麻痺的日復(fù)一日

はみ出して性懲りもなく足掻く
學(xué)不乖還想打破常規(guī)而掙扎

予想を 期待を 裏切ってしまえ
無論是預(yù)測還是期待 背叛那一切吧

次回予告の僕を
改寫下集預(yù)告裡的我自己

エンディングの時間が來たよ
已經(jīng)到片尾的時間了哦

今日も楽しんでくれたかな
今天看得開不開心啊

次回も同じ日々が來るよ
下次又會上演同樣的日復(fù)一日哦

來週もまた乞うご期待
下周敬請期待

創(chuàng)作回應(yīng)

敬啟店長
QAQ可惡,推主頁按鈕在哪
2024-05-31 19:58:29

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作