ヨルシカ永遠不會讓我失望
-----我是分隔線-----
ルバート(rubato)
verse 1
あ、ちょっと楽しい
花が咲く手前みたい
あ、ちょっと苦しい
水を忘れた魚みたい
啊、有點有趣耶就像花兒綻放的前一刻那樣啊、有點痛苦耶就像忘了水的魚那樣
pre-chorus 1
ルバート刻んでる私の鼓動マーチみたい
メロがポップじゃないから少しダサいけど
刻著rubato的我宛如進行曲般的鼓動(*註1)雖說這旋律並非流行曲風因而稍嫌俗氣
chorus 1
私忘れようとしているわ
悲しい歌を愛しているの
飽きるくらいに回していたのそのレコード
飽きのないものをずっと探していたわ
お日様とのダカーポくらい
楽しい!
我正打算要忘掉呀我愛著悲傷的歌呀那片黑膠唱片重複播放到都厭煩了我一直在尋找不會厭煩的事物呀彷若和太陽公公一起De Capo一樣的(*註2)有趣!
verse 2
あ、ちょっと悲しい
月を見かけた野犬みたい
あっと驚くほどに丸い
少し齧ったら駄目かい
啊、有點悲傷就像無意間看見月亮的野狗那樣啊、的令人驚嚇的圓稍稍嚙一下不行嗎
pre-chorus 2
誰もが笑ってる そんなにこれはポップかい?
違う、お前のずれたセンスを馬鹿にしてんのさ
每個人都笑著 這首歌有那麼流行樂嗎?不是的,大家是在鄙夷你那偏差的品味啦
chorus 2
私忘れようとしているわ
楽しい歌も愛しているの
お葬式の遺影にしましょうこのレコード
當てのない旅をずっと続けていたわ
神様とのヴィヴァーチェくらい
楽しい!
我正想著要忘掉呀我愛著歡快的歌呀這片黑膠唱片就當作喪禮上的遺照吧我一直在尋找著沒有盡頭的旅途呀彷若和神明一起vivace一樣的(*註3)有趣!
pre-chorus 3
あなたも笑ってる?
あ、メロがポップじゃないから少し止めるけど
你也在笑嗎?啊、雖說這旋律並非流行曲風因而稍稍停下來了
chorus 3
私忘れようとしているわ
馬鹿なりにでも愛していたの
踴るみたいに踴っていたの!
…?
飽きのないものをずっと探していたわ
お日様とのダカーポくらい
楽しい!
我正打算要忘掉呀就算被當成笨蛋也愛著呀就像跳舞那樣的跳著舞呀!…?我一直在尋找不會厭煩的事物呀彷若和太陽公公一起De Capo一樣的有趣!
私忘れようとしているわ
一つ殘らず愛していたのに
いつの間にか忘れていくのあのレコード
飽きのないものをずっと探していたわ
お日様とのダカーポくらい
楽しい
我正打算要忘掉呀明明一個不留的全都愛著不知不覺便逐漸遺忘的那片黑膠唱片我一直在尋找不會厭煩的事物呀彷若和太陽公公一起De Capo一樣的有趣
*註1:rubato(ルバート),音樂術(shù)語,將主旋律的節(jié)拍以較不嚴謹?shù)姆绞匠尸F(xiàn)。以鋼琴為例,右手為不嚴謹?shù)墓?jié)拍,左手的和絃仍保持嚴謹節(jié)拍,使整首樂曲的節(jié)拍呈現(xiàn)一種衝突的自由美感。
*註2:De Capo(ダカーポ),音樂術(shù)語,常縮寫成D.C.,即「反覆」之意。
*註3:vivace(ヴィヴァーチェ),音樂術(shù)語,速度記號的一種,活潑、輕快之意。