(動畫 【同居人是貓】OP主題曲)
翻譯 : Hiku
「僕だけの世界だ」って
「只屬於我的世界」什麼的
人生に拍車をかけて
不斷在推動著我的人生
意地を張って何十年経っただろう
倔強地渡過了好幾十年的光陰歲月呢
知らなかった
那些我曾不知的
想いはそばで
感情圍繞在身邊
繋がって広がって
緊密相連綿綿不絕
もう一人じゃない
已經(jīng)不再是獨身一人
僕も騒がしく
我也是喧囂中
回る日々の一部だった
不斷運轉(zhuǎn)日常的那一小部分
想像の先の日常で誰かが生きている
在想像的未來生活裡 某個人正等待著我
知らない愛に振り回され
被從未知曉過的愛左右搖擺著
戸惑う優(yōu)しさが混ざり合う
互相交織著那充滿困惑的溫柔
こんな世界知らなかった
這樣的世界 是我從未看過的
何が変えたのだろう
似乎有什麼也一起改變了
誰かが誰かを想う*1
在心中開始牽掛著某人
日々の隙間で
那日常的空隙裡面
世界は広がっていく
世界也似乎不斷地擴展著
誰にも奪われないでほしい
希望不要被某個人給奪走一切
今でも僕でも間に合うかな
即便是如今的我 還來得及挽救嗎 ?
知ろうともしなかった
即使對你的事情一無所知
気づきもしなかった
也無法去察覺你的感受
言葉を聞かせてほしい
依舊想聽見你呼喚我的聲音
僕は今までの意味も何も見えなかった
我啊 就連至今這一切的意義 也什麼都看不見
書き出した日々の裏側(cè)で
在不斷寫出的這段日常的裡面
誰かが生きている
一定有誰正努力活著
僕だって生きている
即便是我也努力活著
見えない日々に振り回され
在看不見意義的日子載浮載沉著
気づけば優(yōu)しさが混ざり合う
卻不知何時與那份溫柔一同交織合一
誰も僕を知らなかった
不論是誰都從未知曉的那個我
僕も何一つ知らなかったんだ
就連自己也一無所知的那個我
消えない過去の片隅にも
無法忘卻抹除的過去那一部分
誰かの優(yōu)しさが混ざり合う
也早已與某人的溫柔交織在一起
霞む日々が潤ってゆく
朦朧的日常被誰灌溉滋潤著
君が変えたのだろう?
是你改變了我吧 ?
誰かが誰かを想う*1
在心中開始牽掛著某人
日々の隙間で
那日常的空隙裡面
僕らは広がっていく*2
我們也似乎變得完整了
---
1.原意是 "某個人想念著某個人" 因為太饒口所以翻成在"心中牽掛著某人"
(修正) 2. 僕らは広がっていく 這邊解釋成"因為擴大,所以看見更多以前不知道的自己" 大概就是成長的概念
(修正) 2. 僕らは広がっていく 這邊解釋成"因為擴大,所以看見更多以前不知道的自己" 大概就是成長的概念
---
回想起來,那就像是青春般一樣的日子。原本我不信任的PIEDPIER、以及當(dāng)時對她醋意大發(fā)的花譜、最初我非常害怕的經(jīng)紀人,不知不覺間已經(jīng)變成了我的朋友。
當(dāng)時來到東京的我,竟然也能有這樣的未來在等待著自己,這是我作夢也沒想到的事情。我從未想像過能像今天這樣,完全信任自己身旁的夥伴、好好去珍惜周邊的人事物,以及一路專注地去創(chuàng)作音樂這件事。對我而言,這五年之間,是充滿了無數(shù)奇蹟?shù)膶毑亍?br>
/カンザキイオリ 卒業(yè)
回想起來,那就像是青春般一樣的日子。原本我不信任的PIEDPIER、以及當(dāng)時對她醋意大發(fā)的花譜、最初我非常害怕的經(jīng)紀人,不知不覺間已經(jīng)變成了我的朋友。
當(dāng)時來到東京的我,竟然也能有這樣的未來在等待著自己,這是我作夢也沒想到的事情。我從未想像過能像今天這樣,完全信任自己身旁的夥伴、好好去珍惜周邊的人事物,以及一路專注地去創(chuàng)作音樂這件事。對我而言,這五年之間,是充滿了無數(shù)奇蹟?shù)膶毑亍?br>
/カンザキイオリ 卒業(yè)
我也又在你身上看到未知的世界了呢
---