![](https://i.ytimg.com/vi/Tj5KVAnqB5o/maxresdefault.jpg)
作詞:Orangestar
作曲:Orangestar
PV:M.B
唄:IA
中文翻譯:月勳
この世の終わりみたいな聲が
ko no yo no owari mi ta i na koe ga
像是這個(gè)世界的完結(jié)的聲音
頭の中渦を巻いた
atama no naka uzu wo maita
在我的腦袋裡變得激動(dòng)不已
何も思いつかないな
nani mo omoi tsu ka na i na
我根本想不到任何東西啊
今日はもうって
kyou wa mo utte
我今天已經(jīng)
眠れるわけもないのでした。
nemure ru wa ke mo na i no de shi ta.
無(wú)法再入睡了。
狂って
kurutte
變得瘋狂吧
廻る日々も
mawaru hibi mo
就連轉(zhuǎn)動(dòng)著的日子
巡って
megutte
也會(huì)周而復(fù)始
空に果てる?
sora ni hate ru?
並於空中死去?
ねぇ Good Day
nee GOOD DAY
吶 Good Day
とは何ぞやな
to wa nan zo ya na
那到底是什麼呢
明日に溺れてるんだ
asu ni obore te ru n da
我正沉溺於明天之中啊
『まだ眠れないな』って
"ma da nemure na i na" tte
『我還無(wú)法入睡啊』
若さなんて
wakasa na n te
年輕什麼的
相対的なもので
soutai teki na mo no de
不過(guò)是個(gè)相對(duì)的事物
変わらないね
kawarana i ne
根本不會(huì)有所改變呢
それ褒め言葉?
so re home kotoba?
那是稱讚?
その楽観主義も
so no rakkan syugi mo
你要不要試著放棄
いい加減にしたらどうだい
i i kagen ni shi ta ra do u da i
那種樂(lè)觀主義呢
わかってんのに
wa katten no ni
明明我心知肚明
相も変わらず無(wú)計(jì)畫でした。
ai mo kawarazu mu keikaku de shi ta.
但我卻一如既往地毫無(wú)計(jì)畫。
また何度も同じような聲が
ma ta nando mo onaji yo u na koe ga
相同的聲音再次好幾次地
頭の中渦を巻いた
atama no naka uzu wo maita
在我的腦袋裡變得激動(dòng)不已
最終兵器
saisyuu heiki
最終兵器
最初からやり直したらいいよ
saisyo ka ra ya ri naoshi ta ra i i yo
從頭來(lái)過(guò)吧
なんてさ
na n te sa
我開玩笑的啊
どうかしてるけど
do u ka shi te ru ke do
雖然我已經(jīng)變得瘋狂
もうどうしたらいいの?
mo u do u shi ta ra i i no?
但我該怎麼做才好呢?
あぁ、もう
aa, mo u
啊啊、真是的
狂って
kurutte
變得瘋狂吧
廻る日々も
mawaru hibi mo
就連轉(zhuǎn)動(dòng)著的日子
巡って
megutte
也會(huì)周而復(fù)始
空に果てる?
sora ni hate ru?
並於空中死去?
ねぇ Good Day
nee GOOD DAY
吶 Good Day
とは何ぞやな
to wa nan zo ya na
那到底是什麼呢
明日に溺れてるんだ
asu ni obore te ru n da
我正沉溺於明天之中啊
『まだ眠れないな』って
"ma da nemure na i na" tte
『我還無(wú)法入睡啊』
時(shí)間をくれ
jikan wo ku re
給我時(shí)間吧
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。