ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【Mili】Grown-up’s Paradise 《明日方舟》印象曲【中、英文歌詞】

卡特 Katte | 2024-05-02 13:01:50 | 巴幣 4304 | 人氣 1448




作詞:Cassie Wei
作曲:Cassie Wei & Yamato Kasai
編曲:Yamato Kasai & Yukihito Mitomo & Shoto Yoshida
唄:Cassie Wei

翻譯:Evans Goethe

官方原本是有中文翻譯的,但我個人不是很喜歡,所以就自己試著翻了。

────────────────────
Grown-up's Paradise  成年人的樂園
────────────────────

Do you recall?
你還記得嗎?
We couldn’t wait to become adults
我們迫不及待想要長大成人
We dreamed
我們做夢
We grew
我們成長
And now we are stuck
最後我們都受困於此
In a grown-up’s hellish paradise
在這成年人煉獄般的樂園裡

I’m down on my knees, carrying our sins
我屈膝跪下,背負起我們的罪責

In order to be heard
為了能夠被聽見
In order to be heard
為了能夠被重視
Must I deliver loud and clear in sound waves of violence?
難道我的理念非得以暴戾的聲響傳遞出去不可嗎?


Plastic mini trucks, dollies
塑膠迷你卡車和洋娃娃
We were so easily satisfied and happy
我們曾經如此簡單就能得到快樂與滿足
Even if I break your favorite teddy bear
即使我弄壞了你最喜歡的玩具熊
A “sorry” could fix everything
一個道歉就可以修好我們的關係

When did it change? When did we forgеt?
是從何時起我們變得遺忘了這些?
Why is it now so hard to forgive?
為什麼現在原諒變得如此艱難?
Do we advance, nеver stopping our steps
我們冒險犯難,從未鬆懈地前行
Because we are scared to look back on what we did?
是因為我們害怕去回顧自己曾做過的一切嗎?

Do you recall?
你還記得嗎?
Back when a smile was more than enough
當一個微笑就遠超過足以
To make us friends
讓我們結為朋友
Do you recall?
你還記得嗎?
We couldn’t wait to become adults
我們迫不及待想要長大成人
We dreamed
我們做夢
We grew
我們成長
And now we are stuck
而如今你我皆受困於此
In a grown-up’s hellish paradise
在這成年人煉獄般的樂園裡

I’m down on my knees, carrying our sins
我雙膝跪地,身負我們的罪孽

Pretending you’re still here
假裝你依舊佇立於此
Pretending you’re still here
假裝你仍舊在我身旁
As my confidence disappeared, I clung onto your silence
隨著我的自信變得不如以往,我緊追著你的靜默

Even if tricycles become battleships, finger guns become real
即使三輪車被戰艦頂替,手指槍也變成了真槍
We are still (lost)
我們都仍然迷茫失落

Where’s our tomorrow?
我們的明日在哪裡?
Where does our future go?
我們的未來將指向何處?
Does our hope have to be sown upon somebody’s sorrow?
難道我們的希望非得播種在誰的悲愴之上不可嗎?


Truth is, I know as long as we live
事實是,我知道只要我們還活著
Our ideals dye rivers scarlet
我們的理念將河川染上腥紅
Firing shots in the name of justice
將擊出的子彈冠上正義之名
Declaring love we can only reminisce
傳播如今只存在於我們回憶裡的愛

As cruelty becomes heroic
隨著殘酷也值得被稱為英勇
I’m on your ark
我乘著你的方舟
Answer me, my sinking ship
回答我,沉沒的船兒
Where’s our tomorrow?
何處是我們的明日?
Where does our future go?
今後我們未來何往?
Does our hope have to be sown upon somebody’s sorrow?
我們的希望真的非得建立在誰的悲痛之上不可嗎?




創作回應

忠誠的藍藍路
推推,謝謝翻譯,想聽一下你對歌詞的感想
2024-05-05 11:21:00
卡特 Katte
「就算是再好的人,只要有好好地在努力,在別人的故事裡,也可能會變成壞人。」

就算抱著善意也總是有不得不做出抉擇傷害他人的時候。
而這也是明日方舟一直在傳達的理念吧。
2024-05-05 15:04:59
忠誠的藍藍路
恩,覺得這首歌詞裡,「我們的理念將河川染上腥紅」、「將擊出的子彈冠上正義之名」、「我們的希望真的非得建立在誰的悲痛之上不可嗎?」等幾句看了非常有感觸...現實世界何嘗不是如此(淚目
2024-05-05 17:14:20

相關創作

更多創作