ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】blender/Vivid BAD SQUAD

木樨_翻譯委託開放中 | 2024-03-29 15:29:02 | 巴幣 2002 | 人氣 354




blender

作詞:こめだわら?R Sound Design
作曲:こめだわら?R Sound Design
歌:①Vivid BAD SQUAD?MEIKO
  ②初音ミク?MEIKO

※ 推薦觀看活動(dòng)劇情「The first concerto」 →感想



【歌曲留言】
雖然我在製作時(shí)特別留心,要以融化的雪為主題,做出一首沉穩(wěn)的歌曲,
使聽者感受到冬季至春季之間的氛圍,
但同時(shí)也想表現(xiàn)出Vivid BAD SQUAD那種企圖心旺盛的模樣,
所以就在歌曲快要結(jié)束時(shí)漸漸增加強(qiáng)烈的感覺,成了動(dòng)靜交織的一首歌。
此外,因?yàn)橄胍鼜?qiáng)調(diào)成員間的一體感,便在整首歌中加入許多和聲及合唱。
分詞及和聲的部分,跟角色間的關(guān)係、劇情內(nèi)容有一點(diǎn)關(guān)聯(lián)。
如果各位能一邊想像各種可能,一邊享受這首歌的話,我會(huì)很開心的。
非常高興能有這個(gè)榮幸再度為VBS創(chuàng)作歌曲。
這次的歌曲邀請(qǐng)了從以前就創(chuàng)作了許多美妙歌曲的こめだわらさん共同製作,
而我則是在作詞方面傾注了較多心力,在製作時(shí)格外留意劇情中角色們的關(guān)係及心境。
如果能讓各位感受到劇情、旋律、歌詞所組成的和諧感,那我會(huì)很開心的。



長い夜の果てに 浮かぶ街の中で
城鎮(zhèn)的景象 於漫漫長夜的盡頭浮現(xiàn)
無邪気過ぎた夢に 取り殘されていた
太過天真的夢想 將我拋諸在後
暗闇に飲まれそうでも 朝の日が遠(yuǎn)ざかっても
即使快被黑暗吞噬 即使朝陽離我遠(yuǎn)去
僕たちのあの日の願(yuàn)いは
我們在那天許下的心願(yuàn)
消えないまま
仍然沒有消失

部屋の窓に映る(ぼやけた)
房間的窗戶映照出了(模糊不清)
青い街は(寂しく)
青色的城鎮(zhèn)(十分寂寞)
まるで氷の砂漠のように
宛如以冰塊組成的沙漠
冷たいまま
仍然相當(dāng)寒冷
浮かばない言葉と(歌と)
浮現(xiàn)不出來的話語(與歌曲)
破り捨てた譜面の數(shù)だけ
有多少張樂譜被撕毀
もどかしい時(shí)間をただ 過ごしていた
就代表白白度過了多少令人焦急的時(shí)間

いつのまに忘れてしまってた
不知不覺已經(jīng)遺忘了
憧れだったあなたの背中
你那曾經(jīng)令我憧憬的背影
逃げたままじゃいけないことは 気づいてた
我終於意識(shí)到 不能就這樣逃避
ひたすらに記憶を辿っては
只要一心追溯記憶
あのときの言葉の意味を知る
就能明白那時(shí)的話語帶有什麼意義
たった今これまでのことが
就在剛剛 至今為止的一切
混ざりあって
都混合在一起
そして奏でだした
並奏響了樂音

回る世界に響くような 心が躍るメロディー
彷彿會(huì)在運(yùn)轉(zhuǎn)的世界中響起 令人心生雀躍的旋律
君のそばに寄り添うような この歌を
獻(xiàn)上彷彿陪伴在你身旁的 這首歌
僕らはまた一つに 歌う聲を重ねて
我們再次讓歌聲合而為一
怖がらずに信じてさ
無所畏懼地堅(jiān)信著
共に行こう
一同前行吧

あの日の願(yuàn)いさえ 超えて行ける
就連那天的心願(yuàn) 都能夠超越
まだ見ぬ景色の先
未曾見過的景色前方
ひとりじゃないから
我並不是孤單一人
新しい世界の朝
嶄新的世界迎來了早晨
淡い記憶を 光が包んだ
光芒包覆住淡淡的記憶

過去と現(xiàn)在を
過去與現(xiàn)在
希望と未來を
希望與未來
繋ぐblender
牽起這一切的blender

創(chuàng)作回應(yīng)

小綠維
TOYA箱好像在三箱似乎也有做要大量和聲的特色
然後這次直接做了類似阿卡貝拉的操作,只能說非常騷(褒義
2024-04-18 20:34:03
木樨_翻譯委託開放中
對(duì)啊~和聲聽得很滿足!
柔柔的卻很堅(jiān)定,好好聽[e35]
2024-04-19 09:42:57

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作