ETH官方钱包

前往
大廳
主題

鈴木このみ「Hakka」中英歌詞翻譯

寺川貓貓(鯖虎) | 2024-03-01 12:00:08 | 巴幣 4 | 人氣 260

Hakka 鈴木このみ
(TV動畫《異修羅》片尾曲「白花」英文版)

作詞:koshi
作曲:北川勝利(ROUND TABLE)
編曲::eba


Rest in peace, eternal sleep,
安息吧 永遠的沉眠
Still praying in the sand of dreams
仍然在夢的沙漠中祈禱

Flowers blossom in the sand, where somebody passed away long ago
花朵在沙漠中綻放 在很久以前某人逝去之處
And the road passes them by, still continuing along, wandering
道路從旁經過 仍然繼續延伸 徘徊著

The scent of reminiscence, the warmth that comes across
回憶的氣息 遇見的溫暖
Nothing can be taken with you when it’s your time
當你的時刻到來時 什麼都帶不走
But even so,
但即便如此
The words that you left behind are unmistakable
你留下的話語是無庸置疑的

Your song will live on in the sorrow left behind when you are gone
當你離去後 你的歌將在留下的悲傷中永存
When the day has come, after all is done, only one thing will remain
當那天到來 一切都結束後 只有一件事會留下
If somebody else could be saved then they will wager their own life
如果有人能被拯救 他們將賭上自己的生命
Lonely flowers, sink into the sand of dreams
孤獨的花朵 沉沒於夢的沙漠中

Time passes like a wave, swallowing everything no matter who does what
時間像波浪般流過 無論誰做了什麼都將吞噬一切
Still the road is kept alive, as somebody passes by, wandering
只有道路仍然存在 在有人路過 徬徨時

Somebody’s silent heartbeat, the warm light, the blinking sound
某人安靜的心跳聲 溫暖的光 閃爍的聲音
Nothing you have will go with you when you die
當你死去時 你擁有的一切都無法留在你身邊
but even so,
但即便如此
The only certain thing is the wish you entrusted
唯一確定的是你所託付的事物

Your song will live on in the sorrow left behind when you are gone
當你離去後 你的歌將在悲傷中永存
When everything is broken, something kindles inside
當一切破碎後 有什麼會在心中燃起
They don't care if there is no salvation at the end of the road
他們不在乎道路盡頭是否有著救贖
Just keeping on, living in the sand of dreams
只是繼續前行 生活在夢的沙漠之中

Your song will live on in the sorrow left behind when you are gone
當你離去後 你的歌將在悲傷中永存
When the day has come, after all is done, only one thing will remain
當那天到來 一切都結束後 只有一件事會留下
The forgotten seed sown long ago is now a thorny flower
那被遺忘 許久以前播下的種子 已經長成多刺的花朵
Off the beaten path, stand up in the sand of dreams
在人跡罕至之處 直立於夢的沙漠中

Rest in peace, eternal sleep
安息吧 永遠的沉眠
Still praying in the sand of dreams
仍然在夢的沙漠中祈禱

Rest in peace, eternal sleep
安息吧 永遠的沉眠
Still praying ‘til the end of time
直到時間的盡頭仍祈禱著


相關翻譯


翻譯心得
英文版歌詞的語句意思大部分跟日文版相似,恰巧遇上英文版上架串流的時間,所以在還沒看過日文歌詞前,先翻譯了英文版。雖然不是英語圈的聽眾,但對於特別錄製另一種版本,也有上傳搭配MV影像的影片,感到十分驚喜。

創作回應

相關創作

更多創作