這本書的作者是村上春樹先生,我是偶然間發(fā)現(xiàn)這本書的。
會想拿起來看,是因為我很好奇,在臺灣的職業(yè)作家與日本的職業(yè)作家,有什麼不一定的境遇或心情?社會上的待遇那些又有怎樣的差異?
沒想到不看還好,一看就覺得哀傷——在我們還在煩惱出路的時候,他已經(jīng)因為太過受矚目而感到困擾了。
當(dāng)然也許你會說,人家村上春樹可是鼎鼎有名的大作家,作品已經(jīng)翻譯成幾十國的語言,跟人家比起來,我們不過是生嫩的小作家,當(dāng)然不可能跟人家平起平坐,而且人家生在產(chǎn)業(yè)鏈相對完善,且國際上也有地位的日本,書向外賣得出去更是理所當(dāng)然。
我當(dāng)然知道不能跟人家比這些,只想以同樣為「職業(yè)作家」這件事情來做分野,但也可以發(fā)現(xiàn),日本頂端的作家,和臺灣頂端的作家,在國際上的等級可以說是完全不同的,會造成這原因很多,但畢竟不是我的專業(yè),這邊就不多討論了。
這本書裡,除了村上先生提到自己寫小說的習(xí)慣,還有起因,以及在他的職業(yè)路上遇到的一些事情,有滿多都是心有戚戚焉,我個人認為其中最受用的,應(yīng)該是他有提到「換個地方轉(zhuǎn)換心情」的事情。
作家這種生物,基本上都是需要大量養(yǎng)料灌輸?shù)纳铮虼酥鲃拥拇碳ぃ缟磉叺娜耸挛铮蛉W(xué)習(xí)一些新知等等,都是很必要的,除此之外,偶爾也需要換個環(huán)境,改變一下被動接觸的事物。
村上先生本人改變環(huán)境的方法,就是直接到國外去住一段日子,他的暢銷作品《挪威的森林》就是他到歐洲住了一陣子的作品。
這個聽起來很夢幻,也是我所嚮往的,不過就連村上先生都是向出版社預(yù)支款項才能辦到,畢竟這個是要吃老本的,既然連他都這樣,那對我們這些小作家來說,大概除非是有積蓄才能辦到,要找到願意預(yù)支稿費的出版社,應(yīng)該是不太可能。
當(dāng)然,也不一定非得要到那麼遠的地方才行,我想像我們一般人,若可以在花東地區(qū)住一陣子來寫書,已經(jīng)也是許多人夢寐以求的了吧?然而現(xiàn)實是還得跟公司排假,或者是等待工作到一個空檔之後才有可能辦到的吧?
畢竟日本跟臺灣的作者在基層的話,都是很難全靠稿費存活的,通常都需要一份正職或兼差工作來養(yǎng)活自己。要想要過影視裡面金字塔尖端的作家們的上流生活,是相當(dāng)不容易的,大概除了要有實力之外,還得需要不錯的運氣。
不管怎樣,這本書記載了許多村上先生關(guān)於寫作的心得與想法,雖然有些地方看起來有點抽象難懂,但也可以感受到他是怎麼創(chuàng)作的,這也是挺好的。每個作家都是不同的個體,有多少人就有多少種的創(chuàng)作方法,可以參考,但永遠無法模仿。
如果喜歡村上先生的作品,那這本書真的可以看看,你也許可以一窺你喜愛的作品,是在怎樣的情況下被構(gòu)思、被創(chuàng)作出來的。我想這也是一種浪漫吧?
說到這個,我之前七天寫了一本臺灣小說家攻略之類的書,之後至少會有電子書版本,也很期待分享給大家。
如果有在看我的直播,應(yīng)該可以聽到約七成左右的內(nèi)容,有三成的內(nèi)容我是從來沒有公開過的,其中也包刮文化部提案的部分,以及自媒體經(jīng)營等等。
如果之後有消息,再和大家報備。
那我們下次再見!