春眠の桜
- Original BGM
暖陽揭日,徐風微涼。
耳語遍傳晨街上,
橫縱漫遊嘻語聲。
醉夢隨前釋,
惺忪隨步遣,
不知已是幾回逍。
明日光下春華綻,良辰共賞當前在。
相逢不知幾回見,多言相談似無意。
明日光下杯中酌,
依舊如故笑中嚥。
紀錄文字想法:
大致上可有兩種讀法ex:看作明亮的日光下;或明日的陽光下。
在當日明亮的日光下,從悠閒的早晨到與友相見,花林下相酌。
明日的陽光下為,未相見時相約的期許,對在未來相見時刻的深信不疑。
有其餘的解讀也沒關係,本來就想說是開放式解讀,歡迎交流?( ? )?
1.醉夢:好似還在夢中沒睡醒(?)
2.醉夢隨前釋:睡意隨著前行而稀釋。
3.惺忪隨步遣:慵懶的意識隨步伐遣散。
4.隨步「遣」:遣散。
5.不知已是幾回「逍」:逍遙。這裡指的是漫遊悠然的樣子。
6.明日光下春華「綻」:綻放。
7.笑中「嚥」:吞下。這裡用來指的是飲用。
白話解讀:(此解讀為「明亮的陽光下為主」)
在暖陽揭開了一日之序,此刻的徐風拂來了涼意,
街道上隱約傳出人們的耳語,不管到哪都是人們的歡笑細語,伴隨著我前行的步伐,
那些笑聲讓睡意退去,也讓不清楚的意識消失無蹤。
如此悠閒的時光,不知迎來了多少回。
駐足在明亮的陽光下,看著春日之花盛開綻放,在這盛開最佳之時,我與人們共賞,
也與相約的人(友人)不知見了幾回,而在真正相逢之時細究此事又彷彿毫無意義。
在明亮的陽光下,與友一同舉杯,
仍像往日一般,在笑聲中飲下杯中物。
文字靈感紀錄:
借景聯想到相逢的場景之類的?( ? )?