ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】25時の情熱/25時、ナイトコードで。

木樨_翻譯委託開放中 | 2024-01-11 14:17:16 | 巴幣 1116 | 人氣 476




25時の情熱
25點的熱情/凌晨一點的熱情

歌:①KAITO?25時、ナイトコードで。
  ②初音ミク?鏡音リン?鏡音レン?巡音ルカ?MEIKO?KAITO
作詞:カンザキイオリ
作曲:カンザキイオリ




為年輕的孩子們創(chuàng)作全新歌曲,讓我想起至今為止的事。
所謂「現(xiàn)在的自己」,是由過去的日子累積而成的。
無論是幸福、不幸,還是青春。
當(dāng)我跟朋友關(guān)係不好,變成孤單一人時,一整晚都沉浸在音樂中。
而現(xiàn)在,我靠著音樂吃飯。
謝謝你,那時候和我彼此傷害的朋友。
謝謝你,用那一年的壓歲錢買的三萬日圓的電腦。
謝謝你,用第一次打工的錢買的Stratocaster吉他。
我在歌曲中注入了這類追憶往昔的情感。
希望能傳達(dá)給有著相同心情的人。



いつか消えた駅のあのホームの記憶も
早在某天消失的車站月臺的記憶也好
熱い志で出會った仲間達(dá)も
因熱血志向而相遇的夥伴們也好

いつか海になって空になって人になっていく
總有一天都會化為大海 化為藍(lán)天 長大成人
25時の情熱も戀しくなる日が來る
25點的熱情也會變得令人懷念

顔を押し付けた傷だらけの機と
曾貼著臉頰的 充滿傷痕的課桌
放課後の香りとチャイムの冷たさと
放學(xué)後的香氣 冰冷的鐘聲
愛の軽さと悲しみの重さと
愛的輕盈 悲傷的沉重
この夜で僕達(dá)は出來ている
是這一夜 成就了我們

大人になったらきっとわかる
成為大人之後一定能理解
許されていた若さ
那份被諒解的年少
大人になってもきっと縋る
即使成為大人也一定會緊擁著
一夜の思い出
這一夜的回憶

戀してる愛してるこの夜の歌も
我所戀著的 所愛著的 這一夜的歌
いつか奧底で燻る日が來るのかな
總有一天也能如同輕煙探入內(nèi)心深處嗎
ちゃんと綺麗に幸せを愛せるかな
我能夠好好地允許自己追求幸福嗎
ちゃんと綺麗に人を救えるかな
我能夠好好地為他人帶來救贖嗎

世界が輝いていること忘れないで
別忘了這世界正在閃閃發(fā)光
世界が蠢いていること忘れないで
別忘了這世界正在蠢蠢欲動
世界に一人じゃないこと忘れないで
別忘了在這世上你並非孤單一人
情熱を忘れないで
別忘了這份熱情

いつか歩く道も
未來會踏上的道路也好
いつか歌う場所も
未來會駐足歌唱的地方也好
心の片隅で嫌いになる日が來る
某天可能會在內(nèi)心一角產(chǎn)生厭惡

不條理に揉まれて
被不合理的事折磨
苦しみに曬され
被迫承受痛苦的事
また何度でもこの夜に帰ってくる
無論幾次我都會回到這一夜

戀してる愛してるこの夜の歌が
我所戀著的 所愛著的 這一夜的歌
いつか愛する人の心に屆くのかな
總有一天也能傳達(dá)至深愛之人的內(nèi)心嗎
ちゃんと綺麗に人を愛せるかな
我能夠好好地愛著他人嗎
ちゃんと綺麗に人を救えるかな
我能夠好好地為他人帶來救贖嗎

25時の情熱を忘れずにいれるかな
我能夠一直不遺忘這份25點的熱情嗎

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作