ETH官方钱包

前往
大廳
主題

ヨルシカ『晴る』歌詞翻譯

雲(yún)落炩 | 2024-01-05 14:09:51 | 巴幣 1214 | 人氣 1154

一如既往覺(jué)得哪裡翻的怪怪的,
但我只改一個(gè)看錯(cuò)的地方
----

芙莉蓮的OP2,
這首歌也相當(dāng)好聽(tīng),一覺(jué)醒來(lái)歌都出了
剛好早上放假就來(lái)翻吧




貴方は風(fēng)のように
你如同 風(fēng)一般 的拂過(guò)
目を閉じては夕暮れ
恍恍閉目間 已然近昏暉
何を思っているんだろうか
那一份思緒 又在想什麼 呢

目蓋を開(kāi)いていた
曾經(jīng)的你還未闔上眼
貴方の目はビイドロ
如同琉璃般 透徹的眼眸
少しだけ晴るの匂いがした
我彷彿嗅到 有一股晴天 的氣味


晴れに晴れ、花よ咲け
怒放於雨霞 一綻勝春華
咲いて晴るのせい
綻放於雨後新霽
降り止めば雨でさえ
靜待那雨落 雨後的今天
貴方を飾る晴る
也成了 點(diǎn)綴你的晴天

胸を打つ音よ凪げ
胸膛的跳動(dòng) 也該歇腳了
僕ら晴る風(fēng)
我們將吹來(lái)晴天
あの雲(yún)も越えてゆけ
吹過(guò)那片雲(yún) 越過(guò)那座山
遠(yuǎn)くまだ遠(yuǎn)くまで
吹向 那遙遠(yuǎn)的遠(yuǎn)方


貴方は晴れ模様に
你如同 放晴般 的模樣
目を閉じては青色
杳杳閉目間 已然為靛青
何が悲しいのだろうか
這一份情境 又有何悲愴 呢

目蓋を開(kāi)いている
眼前的 你睜開(kāi) 著雙目
貴方の目にビイドロ
眼眸流露出 琉璃的光色
今少し雨の匂いがした
如今卻透出 有一股雨天 的氣味


泣きに泣け、空よ泣け
怒號(hào)於天際 淚暮煙雨間
泣いて雨のせい
此淚乃雨花紛飛
降り頻る雨でさえ
陰雨雖綿綿 未有霽日時(shí)
雲(yún)の上では晴る
雨雲(yún)上 陽(yáng)光依然燦照

土を打つ音よ鳴れ
在此盡情的 拍打泥土吧
僕ら春荒れ
我們?cè)诖禾毂捡Y
あの海も越えてゆく
吹過(guò)那片海 越過(guò)那礁岸
遠(yuǎn)くまだ遠(yuǎn)くまで
吹向 那遙遠(yuǎn)的遠(yuǎn)方


通り雨 草を靡かせ
陣雨強(qiáng)風(fēng)吹 吹過(guò)離離綠草青
羊雲(yún) あれも春のせい
天邊的羊群 也是春天的造景
風(fēng)のよう胸に春乗せ
如同那春風(fēng) 將春天懷於胸襟
晴るを待つ
等待那天晴


晴れに晴れ、空よ裂け
怒放於雨霞 一綻勝天霽
裂いて春のせい
綻放出雨過(guò)新春
降り止めば雨でさえ
靜待那雨落 雨後的今天
貴方を飾る晴る
也成了 點(diǎn)綴你的晴天

胸を打つ音奏で
奏響你胸膛 的那份悸動(dòng)
僕ら春風(fēng)
我們將化作春風(fēng)
音に聞く晴るの風(fēng)
給所有人 帶來(lái)晴天的風(fēng)
さあこの歌よ凪げ!
為這首歌畫下句點(diǎn)吧!

晴れに晴れ、花よ咲け
怒放於雨霞 一綻勝春華
咲いて春のせい
綻放於雨後春暉
あの雲(yún)も越えてゆけ
吹過(guò)那片雲(yún) 越過(guò)那座山
遠(yuǎn)くまだ遠(yuǎn)くまで
吹向 那遙遠(yuǎn)的遠(yuǎn)方


創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作