ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【部落格中文翻譯】110119 一輪の花 - そらる

ゆりぴょん | 2023-12-14 14:30:52 | 巴幣 0 | 人氣 106

一朵花

2011-01-19 07:50:13

翻訳:ゆ

引用請(qǐng)標(biāo)註翻譯者

翻唱及原曲皆已被刪除



剛剛上傳了新歌。
對(duì)歌詞一下子就著迷了想讓大家聽聽ㄚ。原本想說隨便上傳在社群限定的地方,難得這麼好的曲子讓更多人聽聽比較好,所以上傳了うP。
如果大家可以對(duì)於原曲和アヒル軍曹さん的翻唱產(chǎn)生興趣的話就好了。
粗體是加入感情歌唱的部分( ^ω^)請(qǐng)多指教啦

以下是轉(zhuǎn)發(fā)的歌詞。

一輪の花
作詞?作曲:ふみP
唄:初音ミク

編曲:アヒル軍曹P
唄:鏡音リン(カバー)

和你一同走過
夕陽西下的商店街
我努力地想追上
走在前面步伐快速的你

即便時(shí)間流逝
但什麼都
不曾改變喔

那一天
那一刻你的一舉一動(dòng)
話語
仍無法忘懷

你有一對(duì)美麗
的雙眼
但現(xiàn)在已
無法再見到了

若是你現(xiàn)在存在於遙遠(yuǎn)的哪顆星上
快來見我吧

將這一朵花當(dāng)作是你
珍重地保護(hù)著
不使其枯萎
不使其折枝
珍重地寶貝著

啜泣的夜晚
無法傳達(dá)給任何人
與你繫起的羈絆
向著遠(yuǎn)方消逝而去

僅展現(xiàn)笑容給我看吧
因感到孤寂
若是你存在於哪顆遙遠(yuǎn)的星上
現(xiàn)在馬上就想去見你啊

將這一朵花作為你
珍重地保護(hù)著
不使其枯萎 不使其折枝
珍重地寶貝著

若是存在著致天國的郵筒
想給你寫封信



創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作