夜と雨 feat.百鬼あやめ
作詞、作曲、編曲:脇眞富
歌:大神澪
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)
「夜と雨」
「啊啊完全沒有做好呢...」
漏らす吐息、溜息
漏出的吐息、嘆息
雨音響いていく 午前0時
下雨聲淅淅瀝瀝 午夜0時
明けない夜 願っている
期盼著 黎明不來的夜
少しだけこのままで
就一下子保持著這樣
ココロ、夜と雨の中
心、於夜和雨中
揺れる想い まだ整理途中
搖曳的思緒 還在整理途中
流れる時間の中
在流逝的時間中
「明日晴れたらいいな」そんな些細な
「明天要是放睛就好了」像這種微不足道的
願いごとカタチにして集めよう
願望化為實形收集起來吧
夜照らすムーンライト 空を泳ぐ
照亮黑夜的月光 游弋於夜空
顔上げて前へ 踏み出してこう
抬頭面向前方 踏出腳步吧
夜と雨の先 出口は、まだ
在夜和雨的前方 出口,依然還
「あぁ全然変わらないなぁ...」
「啊啊完全沒有改變呢...」
漏れる軽い微笑み
漏出輕輕的微笑
液晶見つめる 午前3時
盯著液晶畫面 凌晨3時
楽しいコト 悲しいコト
開心的事 悲傷的事
ひとつに丸めちゃって
都揉成一團
夜の中に置いておくの
丟棄在夜中
「頑張ろう」とか「できるよ」とか
「努力加油」和「你辦得到」之類
無責任な言葉たち
不負責任的話語
(ヤになるから)
(令人心生厭惡)
真っすぐに進みたいよ
希望能畢直地前進啊
流れる時間の中 駆けだす
在流逝的時間中 拔腿奔跑
明日會えたらどんな顔するかな
若明天能相見會做出怎樣的表情呢
朝日みたいな笑顔で迎えて
帶著像朝陽般的笑容迎接
夜照らすムーンライト 街を眺む
照亮黑夜的月光 俯瞰著街景
悩みすら全部見透かすように
彷彿連煩惱亦全部看透一樣
降り止まないまま夜明けは、まだ
始終下個不停而黎明,依然還
Lalala...
窓に映る景色 雨は寶石で
映於窗戶的景色 雨如寶石般
(夜空は)
(夜空)
黒いドレスのように煌めいて
宛如漆黑禮服綻放著光芒
(私を照らす)
(將我照耀)
夜は明けないから
因為黑夜不會迎來天明
(まだ)
(依然)
この夜が好きだから
喜歡著這個夜晚呢
夜と雨に
被夜和雨
包まれていく あぁ
包覆在其中 啊啊
「明日晴れたらいいな」そんな些細な
「明天要是放睛就好了」像這種微不足道的
願いごとカタチにして
願望化為實形
集めよう
收集起來吧
夜照らすムーンライト 空を泳ぐ
照亮黑夜的月光 游弋於夜空
「顔上げて前へ 踏み出してこう
「抬頭面向前方 踏出腳步吧
君と一緒なら
如果與你一起
(越えたいから)
(想要跨越過去)
気休めみたいな
猶如心靈的慰藉
(言葉でも)
(即便是這樣的話語)
夜と雨の先
在夜和雨的前方
明けたら、ほら
泛起亮光之後,你看