ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌愛(ài)ユキ】濕っぽいね【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-11-17 11:18:25 | 巴幣 212 | 人氣 447


作詞:式浦躁吾
作曲:式浦躁吾
編曲:式浦躁吾
PV:忘れる真似&NAKAKI PANTZ?奏音?Satoshi Imamura(THINGS.)(雙版本)
唄:歌愛(ài)ユキ&相沢(雙版本)

中文翻譯:月勳


「わたしはどうすればよかったの」
"wa ta shi wa do u su re ba yo katta no"
「我該怎麼做才好呢」


宿題みたいな8月が
syukudai mi ta i na hachi gatsu ga
我討厭就像功課一樣的8月

終わってしまうの嫌
owatte shi ma u no iya
就這麼迎來(lái)完結(jié)

あなたの制服が
a na ta no seifuku ga
你的制服

ちょっと透けている
cyotto suke te i ru no
稍微有些透了過(guò)去


綺麗なままの四肢ね
kirei na ma ma no shishi ne
還真是漂亮的四肢呢

素肌にそっと觸れるね
suhada ni sotto fure ru ne
我將輕輕觸摸你的肌膚

心臓の音を聴かせて
shinzou no oto wo kikase te
讓我聽(tīng)聽(tīng)你的心跳吧

愛(ài)しくなれる気がするの
itoshi ku na re ru ki ga su ru no
我感覺(jué)你能變得惹人憐愛(ài)啊


「あなたは最低」
"a na ta wa saitei"
「你還真是差勁呢」


あぁ なんか濕っぽいね
aa     na n ka shimeppoi ne
啊啊 總覺(jué)得這讓人抑鬱呢

汗ばんだわたしの肌を舐めて
asebanda wa ta shi no hada wo name te
舔拭冒汗的我的肌膚吧

くるくる回る扇風(fēng)機(jī)
ku ru ku ru mawaru senpuu ki
不停轉(zhuǎn)動(dòng)的電風(fēng)扇

委ねた頬が熱を持ってる
yudane ta hoo ga netsu wo motte ru
獻(xiàn)出的臉頰正帶有熱度


あぁ なんか色っぽいね
aa     na n ka iroppoi ne
啊啊 總覺(jué)得這真是撫媚呢

あどけないあなたに口づけして
a do ke na i a na ta ni kuchi zu ke shi te
我吻了吻天真無(wú)邪的你

くるくる回る洗濯機(jī)
ku ru ku ru mawaru sentakki
不停轉(zhuǎn)動(dòng)的洗衣機(jī)

縋ったせいでとても痛いね
sugatta se i de to te mo itai ne
因?yàn)槲乙蕾囍恪?dǎo)致我現(xiàn)在十分痛苦呢


茹だる夏はもうメチャクチャ
yudaru natsu wa mo u me cya ku cya
熱得讓人渾身發(fā)軟的夏天已經(jīng)變得亂七八糟

曲がったままの空が澄んでる
magatta ma ma no sora ga sunde ru
就這麼傾斜的天空十分清澈

濡れた記憶を書(shū)き換えたいのに
nure ta kioku wo kaki kae ta i no ni
明明我想就這麼改寫(xiě)溼透的記憶

快楽だけまだ殘ってる
kairaku da ke ma da nokotte ru
但只有快樂(lè)還殘留在我的腦袋裡


あぁ なんか濕っぽいね
aa     na n ka shimeppoi ne
啊啊 總覺(jué)得這讓人抑鬱呢

汗ばんだわたしの肌を舐めて
asebanda wa ta shi no hada wo name te
舔拭冒汗的我的肌膚吧

くるくる回る扇風(fēng)機(jī)
ku ru ku ru mawaru senpuu ki
不停轉(zhuǎn)動(dòng)的電風(fēng)扇

乾いた喉が戀を待ってる
kawaita nodo ga koi wo matte ru
乾渴的喉嚨正等待著戀愛(ài)


あぁ なんか色っぽいね
aa     na n ka iroppoi ne
啊啊 總覺(jué)得這真是撫媚呢

あどけないあなたに口づけして
a do ke na i a na ta ni kuchi zu ke shi te
我吻了吻天真無(wú)邪的你

くるくる回る洗濯機(jī)
ku ru ku ru mawaru sentakki
不停轉(zhuǎn)動(dòng)的洗衣機(jī)

汚れたままの愛(ài)を流して!
yogore ta ma ma no ai wo nagashi te!
就這麼沖走骯髒不堪的愛(ài)吧!


大嫌いなあなたはいない
daikirai na a na ta wa i na i
我最討厭的你已經(jīng)不復(fù)存在

幸せになれた気がしたの
shiawase ni na re ta ki ga shi ta no
我感覺(jué)我能就此變得幸福

だけど何か足りないね
da ke do nani ka tari na i ne
但是我卻感到了些不滿足

わたしやっとわかったの
wa ta shi yatto wa katta no
我終於明白了啊

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

Erich
歌愛(ài)ユキ的版本 心臓の音を聴かせて 唱的好像是 少女の音を聴かせて Shojo no oto wo kikase te 雖然字幕還是心臟就是了
2023-11-28 09:19:01

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作