發(fā)現(xiàn)咱今上完整 ê 臺灣 #辦桌 翻英日譯文!!!
文章主體用中文寫+臺文名詞去解說,部份煮法名詞有LMJ,菜名 tio?h 無,特別是日文翻譯有註解臺文、中文音用無仝 ê *框號,ah 用かな去拼漢字 ê 臺語中語發(fā)音,英語 ia?h ū 寫部份臺文LMJ,總 — sī 伊無親像日文翻譯 kah hiah 完整 leh 照原文 ánne,伊 ia?h 無 leh 框號分臺語中語有影無認(rèn)真做,ah 翻譯文攏有 làukau 原文幾pha 有影,親像菜名、人名、解說儀式這,有影 ia?hsī 無夠認(rèn)真 leh 過巡、kàu對,可惜。
*:Khenghō 框號 -()[]
若無閒讀文章,這pha用圖看三文,英日翻譯參考
------
#臺灣光華雜誌 #TaiwanPanorama
另外有關(guān)這雜誌是發(fā)現(xiàn)講這是roC外交部辦 — ê,有影親向roC國防部 ia?h 有一本戰(zhàn)略歷史翻譯文雜誌 #國防譯粹 #nationaldefensedigest,今新版 — ê 介紹(包括英譯文)攏 ē 講這是為著 hō? 咱來熟sāi臺灣、支持臺灣,ah 若舊版是真笑詼,一 ê 開頭 tō tì hia 華Chinese人 來 華Chinese人去。