專輯:シンデレラ/死ンデルラ
作詞:なすお☆
作曲:渡邉俊哉
魔法解除了 灰姑娘
今宵、第二章の幕開けです。
今晚是第二章的開幕
冒頭、一行に相応しい
適合作為開頭
貴女様の臺詞を。
你的臺詞
はい、 どうぞ。
好的,請用。
あらあら、そんなお顔はお辭めに。
哎呀哎呀,別再擺出那種表情了。
ただ、お手伝いしたいのです。
我只是想幫忙。
です!
Desu!
美しすぎるドレスには、
對於一件太過美麗的衣服,
賞味期限が付きものでしょう?
它是不是有有效期限?
悪戯鼠は檻に戻しましょう。
讓我們把頑皮的老鼠放回籠子裡。
夢はただの夢なのです。
夢終究只是夢。
奇跡にはまだ時間がかかるの!
奇蹟還需要時間!
バビディブー!
Babidibu!
ビビディバディ!シンデレラ!
Bibidibabidi! 灰姑娘!
今宵の、"月は酷く綺麗です。"
今晚的月亮格外美麗。
冒頭、一行に相応しい
適合作為開頭
貴女様の泣き顔の様。
就像你哭泣的臉一樣。
うえーん
Ue-n
ビビディブー!
Bibidibu!
バビディバディ!シンデレラ!
Babidibadi!灰姑娘!
(シンデレラ)
(灰姑娘)
今宵、望むは "死んでもいいわ。"
今晚、希望‘‘死了也沒關係’’
ほえ?
Hou~
真実の、舞踏會とやらの
真實的,舞蹈會之類的
入口はこちらです。
入口就在這裡
はい、どうぞ!
好的,請用!
おやおや、ルシファー
哎呀哎呀,路西法
お気の毒様で。
真的令人同情。
失敗作の、二の舞です。
重複他人失敗的失敗作品
信じ続けりゃ願い事は
只要堅持相信願望
葉うって何方の言葉でしょう?
就能實現是誰說的話呢?
かわいそうな子にゃ蓋を落としましょう。
可憐的孩子扔下蓋子吧。
永久とは儚いものなのです。
永恆是虛幻的東西。
私の夢を邪魔するからよ
妨礙了我的夢想
錆びてるぅ!
生鏽了!
ビビディバディ!シンデレラ!
Bibidibabidi! 灰姑娘!
シンデレラ
灰姑娘
灰舞う髪、何よりも綺麗です。
翩翩起舞的頭髮,比什麼都漂亮。
中盤、一行も響かない
中局,沒有響起任何聲音
誰かさんの魔法の様。
就像某人的魔法一樣。
痺れるぅ!
麻痹了!
バビディバディ! シンデレラ!
Babidabadi! 灰姑娘!
灰舞う、此処がやはりあ似合いです!
翩翩起舞,這裡真的很適合你!
真実の、舞踏會とやらの
真實的,舞蹈會之類的
本番はここからです。
正式演出從這裡開始。
はい、どうも!
好的,謝謝!
リボン、フリル、馬車も、
絲帶,褶邊,馬車,
メイク、召使いも。
化妝,僕人也一樣。
貴女様のカワイイ顔には邪魔なだけ。
只會妨礙你可愛的臉。
継母、偽姉妹、あの王子擬も、
繼母,假姊妹,那個假王子也是,
全部要らないですね?
全部都不需要,對吧?
お任せ下さい。
請交給我吧。
バビディブー!
Babidibu!
ビビディバディ!シンデレラ!
Bibidibabidi! 灰姑娘!
今宵、私だけの姫となる。
今晚,我將成為只屬於你的公主。
終盤、一行も見逃さない
終局,一個人也不放過
貴女様の泣き顔を。
你哭泣的臉。
ビビディブー!
Bibidibu!
バビディバディ! シンデレラ!
Babidibadi! 灰姑娘!
シンデレラ
灰姑娘
今宵、ボクとキてネ
今晚,和我一起的
死ンデルラ!!
死亡灰姑娘!!(專輯英文翻譯來看)
「あなたは、誰?」 とか寂しいなぁ、
你是,誰? 好寂寞啊,
ボクは、ずっと昔から
我,從很久以前開始
「ス?きなのにっ。?
「就很喜歡你。」