原文裡小春是對詞彙的發音起反應。
量筒→メスシリンダー
這個外來詞源自德語詞 Messzylinder。由 "messen"「測量」加上 "zylinder"「圓筒狀、圓柱狀的物體」組合而成。應該是其中的「メス」和「シリ」讓小春想歪。
メス(雌性。日本色情作品裡經常用來表示女性像雌性的禽獸一樣貪圖性方面的歡愉,或是女性散發性方面的魅力令人想入非非。反正怎麼解釋都離不開性愛意味。)
シリ≒ 尻(しり。就是屁股。)
排水集器法→水上置換法(すいじょうちかんほう)
「置換ちかん」與「癡漢ちかん」發音相同,重音一模一樣。
翻譯時我沒特別換成別的詞彙,頂多多加一點字句。
量筒那邊還可以加「兩種液體混合」表示小春對「混合」產生遐想;排水集氣法那邊我就算了,反正小春看什麼聽什麼,都是色色。