ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【あんさんぶるスターズ!!】Ghostic Treat House【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-08-22 01:13:31 | 巴幣 10 | 人氣 326


作詞:こだまさおり
作曲:淺利進(jìn)吾
編曲:淺利進(jìn)吾
唄:fine

中文翻譯:月勳


天使の情けか悪戯心か
tenshi no nasake ka itazura gokoro ka
這是天使的憐憫還是惡作劇的心態(tài)呢

おあつらえむきの嵐に誘われ
o a tsu ra e mu ki no arashi ni sasoware
我被正適宜的暴風(fēng)雨給引誘到此

とうに錆びついた呼び鈴の音に
to u ni sabi tsu ta yobi rin no oto ni
突然浮現(xiàn)而出的宅邸

にわか浮かれ立つ館が開(kāi)いた
ni wa ka ukare tatsu yakata ga hiraita
在早已經(jīng)生鏽的門鈴聲之中打開(kāi)了門扉


びしょ濡れで いけません
bi syo nure de     i ke ma sen
您渾身濕透 這可不行

どうぞ
do u zo
請(qǐng)您

中へ
naka he
進(jìn)到裡面來(lái)

暖爐の近くまで…
danro no chikaku ma de...
待在暖爐的附近…


Welcome,

Ghostic treat house 今宵の出會(huì)いに
GHOSTIC TREAT HOUSE     koyoi no deai ni
Ghostic treat house 在今晚的相遇裡

ピンクのアペリティフ 手渡して
pinku no aperitifu     tewatashi te
交遞 粉色的餐前酒吧

Graceful trick night 久方ぶりの
GRACEFUL TRICK NIGHT     hisakata bu ri no
Graceful trick night 圍繞著

ゲストを囲む宴 音楽を流し
gesuto wo kakomu utage     ongaku wo nagashi
久違的貴賓所舉行的盛宴 播放著音樂(lè)

お招きしましょう
omaneki shi ma syou
請(qǐng)讓我邀請(qǐng)您

ナイトメア
naitomea
噩夢(mèng)


ディナーの準(zhǔn)備を待っているあいだ
dina- no jyunbi wo matte i ru a i da
在等待晚餐的準(zhǔn)備的期間

館にまつわる昔話でも
yakata ni ma tsu wa ru mukashi banashi de mo
讓我們來(lái)聊些關(guān)於宅邸的以前的故事吧

いいえ、もう少し名乗らずそのまま
i i e, mo u sukoshi nanorazu so no ma ma
不對(duì)、不要急著透露身分

甘美な響きは欲張りにさせる
kanbi na hibiki wa yoku bari ni sa se ru
就讓這美妙的迴響一直讓人迷戀吧


外はまだ 酷い雨
soto wa ma da     hidoi ame
外頭依舊 在下著大雨

湯気の
yuge no
請(qǐng)您享用

香る
kaoru
散發(fā)著熱氣與香味的

溫かいスープを…
atatakai su-pu wo...
溫暖湯品…


Welcome,

Ghostic treat house 今宵は誰(shuí)もが
GHOSTIC TREAT HOUSE     koyoi wa dare mo ga
Ghostic treat house 今晚是無(wú)論是誰(shuí)

他愛(ài)ない遊びに興じる夜
tawai na i asobi ni kyouji ru yoru
都能享受無(wú)趣玩耍的夜晚

Graceful trick night わたくし達(dá)も
GRACEFUL TRICK NIGHT     wa ta ku shi tachi mo
Graceful trick night 就連我們的相遇也是

百年ぶりの奇跡 どうか怖れずに
hyaku nen bu ri no kiseki     do u ka osore zu ni
時(shí)隔百年的奇蹟 請(qǐng)您不要害怕

たのしいひととき
ta no shi i hi to i ki
盡情享受

召し上がれ
meshi agare
愉悅的這一片刻


歓喜に沸いた 夜の終わりは 誰(shuí)も知らない
kanki ni waita     yoru no owari wa     dare mo shirana i
沒(méi)有人知道 歡樂(lè)洋溢的 夜晚結(jié)局

踴り明かそう さあ
odori akasou     sa a
讓我們盡情跳舞吧 來(lái)


かさなる チクタク
ka sa na ru     chiku taku
交疊在一起的 滴滴答答

チクタク
chiku taku
滴滴答答

あなたの調(diào)べに
a na ta no shirabe ni
讓我在您的音調(diào)裡

吹き返す鼓動(dòng) 響かせて
fuki kaesu kodou     hbiikase te
使復(fù)甦的心跳 響徹四周

チクタク チクタク
chiku taku     chiku taku
滴滴答答 滴滴答答

ステップを踏む
suteppu wo fumu
踏下步伐

その秒針をどうぞ こちらに預(yù)けて
so no byoushin wo do u zo     ko chi ra ni azuke te
請(qǐng)您將那根秒針 託付在我這裡

永遠(yuǎn)のはじまり
eien no ha ji ma ri
永恆的開(kāi)始


Welcome,

Ghostic treat house 今宵は誰(shuí)もが
GHOSTIC TREAT HOUSE     koyoi wa dare mo ga
Ghostic treat house 今晚是無(wú)論是誰(shuí)

他愛(ài)ない遊びに興じる夜
tawai na i asobi ni kyouji ru yoru
都能享受無(wú)趣玩耍的夜晚

Graceful trick night わたくし達(dá)も
GRACEFUL TRICK NIGHT     wa ta ku shi tachi mo
Graceful trick night 就連我們的相遇也是

百年ぶりの奇跡 どうか怖れずに
hyaku nen bu ri no kiseki     do u ka osore zu ni
時(shí)隔百年的奇蹟 請(qǐng)您不要害怕

まだまだ終わらない
ma da ma da owarana i
依舊尚未結(jié)束的

ナイトメア
naitomea
噩夢(mèng)

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作