破滅さえ 厭わないで
【甚至連破滅,也毫不遲疑】
ねえ まだこの手に殘る欠片だって
【吶,縱使是殘留在這雙手中的碎片】
貴方のもの
【也是屬於您的】
【也是屬於您的】
何もかも 失くしても
【儘管,失去了一切】
捧げるものが 在るの
【也還有著,要奉獻給您的事物】
【也還有著,要奉獻給您的事物】
未來だって 命でさえ
【即使是我的未來,乃至這條性命】
【即使是我的未來,乃至這條性命】
焼け盡きた感情も 不毛な祈りも
【還有燃燒殆盡的感情,以及心勞日拙的祈禱】
縋る無様も 貢ぐ愚かも
【依賴著您的醜態也好,供奉著您的愚昧也罷】
【依賴著您的醜態也好,供奉著您的愚昧也罷】
病んだ聲も 穢れた両手も
【越發病態的嗓音,和沾滿污穢的雙手】
【越發病態的嗓音,和沾滿污穢的雙手】
傷で裂かれた心も
【與傷得千瘡百孔的心】
【與傷得千瘡百孔的心】
I have been wishing for nothing but your happiness, over and over
【除了您的幸福以外我別無所求,如此無數次地祈禱著】
何もこの手に失くても
【就算這雙手中已一無所有】
時間がまだ 在るのなら
【只要時間,還有剩的話】
何度も繰り返そう
【不論幾次都會重蹈覆轍吧】
【不論幾次都會重蹈覆轍吧】
無意味だって 無駄だっていい
【即使毫無意義,即使是白費功夫也無妨】
【即使毫無意義,即使是白費功夫也無妨】
積み上げた日々が 無殘に散っても
【哪怕過去的點滴,都無情地分崩離析】
想いが呪いに 変わったとしても
【哪怕這份思念,早已變成了詛咒】
【哪怕這份思念,早已變成了詛咒】
報いも無く 徒労に終わってもいい
【沒有回報,徒勞無功地迎來結局也無所謂】
【沒有回報,徒勞無功地迎來結局也無所謂】
もう貴方しか見えない
【我的眼中只容得下您了】
【我的眼中只容得下您了】
暗く陰った この道の先では
【在這條黯淡無光的道路盡頭】
どんな光も やがて潰えるでしょう
【不論怎樣的光芒,終究會歸於虛無吧】
【不論怎樣的光芒,終究會歸於虛無吧】
運命がそうなら
【倘若命運注定如此】
【倘若命運注定如此】
希望待つように 生きるより
【與其為了等待縹緲的希望而活】
盡くしきるの 今を
【不如竭盡全力,活在當下吧】
【不如竭盡全力,活在當下吧】
焼け盡きた感情も 不毛な祈りも
【無論是燃燒殆盡的感情,還是心勞日拙的祈禱】
縋る無様も 貢ぐ愚かも
【依賴著您的醜態也好、供奉著您的愚昧也罷】
【依賴著您的醜態也好、供奉著您的愚昧也罷】
何もかもが どうなってもいい
【無論發生什麼、會變得怎樣都沒關係】
【無論發生什麼、會變得怎樣都沒關係】
全て貴方に 捧げよう
【我願意將一切,都獻給您】
【我願意將一切,都獻給您】
Nothing would make me happier than if I could be with you forever
【如果能永遠與您在一起,就沒什麼比這更幸福的事了】
2024.03.06 重新潤飾翻譯
期待今年的聖王國電影ing