ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】【中、日】imase/Nagisa

世蘇 | 2023-06-05 20:24:18 | 巴幣 2 | 人氣 5120

【歌詞翻譯】【中、日】imase/Nagisa

-
今では私に 見(jiàn)惚れちゃって
心が高鳴り 動(dòng)けないね
1人じゃ歩けないわ
抱えて渚まで 連れ出して?

現(xiàn)在起,對(duì)我一見(jiàn)鍾情
我心潮澎湃,動(dòng)彈不得
一個(gè)人,寸步難行
抱著我,帶我到岸邊去?

汗ばむ身體に 亂れちゃって
震えたさざなみ 終われないね
今夜は2人だけのもの

我汗流浹背,渾身亂糟糟的
顫抖的漣漪無(wú)停止
今夜只屬於我們兩人

ネオンを纏い お灑落気取り
馴染めないな 都會(huì)は
行きつけの飲み屋に
落ち著いた私は
貴方に出會(huì)って

霓虹燈的點(diǎn)綴下,故作時(shí)尚
這城市陌生疏離
在常去的酒館裡
沉著冷靜的我
遇見(jiàn)了你

から騒ぎ 胸騒ぎ
覗くメニュー越しに
見(jiàn)慣れない 見(jiàn)られたい

心亂如麻,忐忑不安
隔著菜單偷偷窺視
看不夠,想被你看見(jiàn)

振り向いて
くれたら
そしたら
はにかむ 瞳で
見(jiàn)つめて 射止めて
落としてあげるわ

轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)
若是那樣的話
我會(huì)帶著羞澀的眼神
凝視、捕獲
讓你淪陷

今では私に 見(jiàn)惚れちゃって
一途な彼女には 言えないね
真夜中 とうにすぎた
最終の電車(chē)を 見(jiàn)逃して
2人が噂に されるまで
綺麗な首すじ 跡をつけて
今夜は私だけのもの

現(xiàn)在起,對(duì)我一見(jiàn)鍾情
對(duì)固執(zhí)的她,無(wú)法說(shuō)出口
深夜,一閃而過(guò)
最後一班電車(chē),就這樣錯(cuò)過(guò)
直到兩個(gè)人成為被談?wù)摰脑掝}
美麗的脖子上,落下痕跡
今夜只屬於我

街並みを背に
走らす driving
聞き流した ラジオが
告げる時(shí)刻は2時(shí)
ギアを上げて 夜風(fēng) 切るの

背向街道
飛馳,driving
播放的收音機(jī)
告知的時(shí)刻是兩點(diǎn)
提高速度,夜風(fēng),呼嘯而過(guò)

交差點(diǎn)沿いの光
加速する戀と共に
進(jìn)めない赤も青に変わるの

沿信號(hào)燈旁的光線
與加速的愛(ài)情一樣
無(wú)法前進(jìn)的紅色也會(huì)變成綠色

早起きのニュースペーパーに
夜を追い出されて
帰らないといけない
袖を通す 服に
染み付く
貴方の 殘り香
晝まで 居たいわ
ヒールを 脫ぎ捨て

在早起的報(bào)紙裡
將夜色趕走
不回去不行了
穿過(guò)袖子,穿上衣服
上頭沾染上了
你的餘香
想待到白天
將高跟鞋脫掉

気だるい眼差し 朝になって
目覚めた貴方に しがみついて
さよなら したくないわ
鳴り響く電話を シカトして

懶洋洋的眼神,到了早晨
睜開(kāi)眼,不想離開(kāi)你
不想說(shuō)再見(jiàn)
無(wú)視響起的電話

合わせた指先 痺れちゃって
交わした溫もり 帰れないね
寢癖をつけたまま

相扣的指尖,感到麻痺
交融的溫?zé)?,無(wú)法回頭
睡相凌亂

今では私に 見(jiàn)惚れちゃって
心が高鳴り 動(dòng)けないね
涙を流していた
離れられないほど 寂しくて

現(xiàn)在起,對(duì)我一見(jiàn)鍾情
我心潮澎湃,動(dòng)彈不得
流著眼淚
孤單到捨不得分離

本當(dāng)は孤獨(dú)に 怯えちゃって
潤(rùn)んだ瞳に気づかないで
貴方は私だけのもの

其實(shí)很孤獨(dú),很害怕
不要察覺(jué)到泛著淚光的眼瞳
你只屬於我

うつりぎな花の香り
生ぬるい肌も火照り
涼しげな青も赤に変わるの

見(jiàn)異思遷的花香
微溫的皮膚被染紅
清涼的藍(lán)色也會(huì)變成紅色

-

沒(méi)學(xué)過(guò)日文 但很喜歡imase的創(chuàng)作 希望能讓更多人知道就放了上來(lái) 如有翻譯錯(cuò)誤的地方還請(qǐng)各位多多包涵了......

創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作