ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【葉】水性のマーブル / 中文歌詞翻譯

麥茶太郎 | 2023-04-12 17:46:39 | 巴幣 0 | 人氣 411


水性のマーブル※1
水漾大理石
////////////////////////////////////
Music/佐藤厚仁(Dream Monster)
Lyrics/やぎぬまかな
Vocal/葉
illust/真木蛍五


水槽の中みたいな世界で
在如同水缸中的世界

吸って吐いて深呼吸 確かめて
吸氣吐氣深呼吸 確認著

夢と理想 溶けだしてるマーブル
夢想和理想 彷彿正在融化的大理石
 
飲み干して 満たしてく
我一飲而盡 滿溢而出


今日と明日の中間地點
今天和明天的中間地帶

境界を失くして
失去了界限

ガラスの向こう 現(xiàn)実だと
玻璃的另一側(cè) 如果說是現(xiàn)實

言葉に出しても 宙に浮いたまま
但即使我吐露出話語 也仍然懸在空中

ひとり歩きしてる影に
獨自行走的影子

觸れたくて 手を伸ばした
想要觸碰它 但我一伸出手

途端に消えていった
它就消失了


水槽の中みたいな世界で
在如同水缸中的世界

吸って吐いて深呼吸 確かめて
吸氣吐氣深呼吸 確認著 

ボクの輪郭は
我的輪廓 

ただここにあって聲に出して つなぎとめたくて
只是在這大聲呼喊 想牢牢的繫在一起※2

水性の感情を抱いて
懷著水溶性的感情

描いた瞬間のパノラマを見せたくて
想要展現(xiàn)我畫完那瞬間的全景圖

夢と理想 溶けだしてるマーブル
夢想和理想 彷彿正在融化的大理石

乾いた身體満たしてく
將乾涸的身體灌溉盈滿


時計の針 戻らなくて
時鐘的指針 從未回過頭

焦りばかり降り積もって 冴えてゆくから
就算焦慮不斷沉積 也會漸漸變得澄清的

あの日のキミの言葉を
如此我就能將你那日所說的話

そっと取り出すのさ
輕輕地取出


想像の裏返し
在想像的反面

平行線を捻じ曲げたくて もがいてる
掙扎著 想將平行線彎折扭曲 

靜まる街の 片隅でほら
在寂靜的街角一隅 你聽

口遊む ボクのうた (ah)
口中哼唱著的 屬於我的曲子 (ah)


水上に顔を出して そのまま
我浮出水面 就這樣

吸って吐いて深呼吸 確かめて
吸氣吐氣深呼吸 確認著

キミとボクが混ざり合ってるマーブル
你和我交融出的大理石

この夜が明けてゆく
這夜將緩緩破曉


※1:歌名及歌詞裡的「マーブル」(大理石)推測其模樣應(yīng)該較接近マーブル柄(大理石花紋)。
整體歌詞意境可參考マーブリング」(marbling),最常見的marbling art就是土耳其水拓畫。
▲「マーブル柄(大理石花紋)。取自無版權(quán)圖庫Pakutaso
土耳其水拓畫。取自無版權(quán)圖庫Unsplash

※2:這邊的翻譯參考了葉 1st Concert的劇情。
劇情在這裡就不多說了,日後如果有出BD的話,請有能力的人務(wù)必支持。(演出美麗舞蹈帥氣!全新的真的鼠巴拉西

◆如果有翻譯不恰當或者錯誤的地方歡迎提出!感激不盡
◆轉(zhuǎn)載麻煩註明出處,翻譯出錯時別人才不會怪到你頭上(???)
◆本翻譯目的為推廣、宣傳原作品,請勿二次修改上傳或用於商業(yè)盈利。



創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作