ETH官方钱包

前往
大廳
主題

萊莎的中文直播整理重點

研究 | 2023-03-17 23:02:12 | 巴幣 1128 | 人氣 228

首先這場直播中!我覺得最慘的就是 中文翻譯
1.根本沒時間翻譯
來賓都很開心的聊天,聊起來根本就沒辦法翻譯,來賓都是一次講完才翻譯!真的累,
應該變成寫筆記跟記住後一次翻譯的! 換個說法就是,給你一個只能聽一次的文章,請你翻譯...
2.翻譯講話會打斷來賓的聊天氣氛
這大概是我覺得最傷的地方,感覺就很讓聊天氣氛冷掉的感覺!
但又不能不翻譯~真的辛苦。   中間只好在大家觀看跟聊天時 穿插幾句翻譯
但我覺得應該還是會被嫌棄吧(汗

總之這翻譯一定會被嫌,辛苦她了
當然會有人說是中國口音跟翻譯用語,但早期中文就是這樣,就別在意吧~
至少有感謝中文玩家了~
按照節目最後的回答問題,給大家獎勵~ 總共抽8個
夕陽 是結束的意思~
萊莎回頭同時也只有科洛蒂婭回頭是因為科洛蒂婭一直關注萊莎~
很合理
27:21秒
可以聽到伊織萌 可愛的咬字 可愛的歐~
拿出實體贈品等地確認
偶爾一起看而已,是巧合~
萊莎額頭有出汗歐~

中間就是介紹典藏、特典、數位版本等部分

36:32
Q1:直接問續作是否會有?
A:(簡易版)
畢竟根本還沒發售呀!!,也不知道該怎回答~!
當然我相信主要還是保密的因素吧

萊莎製作人:恩~繪師 我們要來開會討論萊莎4嗎?
繪師: 一臉猶豫跟苦惱~
製作人:好的回答就這樣~!

畢竟可能已經在製作中,或著確定不想的可能~
問COS的
但最好玩的地方就是,伊織萌的FB在一段時間前~正好有發文回答到這問題
非常多細節要注意跟確認那些有沒有帶到等等
繪師要思考很多這角色的成長~以及怎樣讓他看起來更成熟等等~
福利區40:26 ! 感謝攝影師跟繪師吧!不特別截圖,怕有問題
簡單說:
繪師會把上一代中有的事件的道具跟重要的東西等等讓角色帶在身上!
由此方式讓角色有接續的感覺跟讓玩家印象深刻等等~
以及身材等等會更好
主要是依照臺詞的部分進行變化跟演出 !
算是劇本的設定跟編寫上有感受到變化跟最初時的差距
製作人辛苦了~
能這樣1~3
48:50中文版本試玩
萊莎可以在遊戲中擺一些動作
中間遇到超多劇情,為了不暴雷! 一直跳過
真的很好笑~! 各種 啊!!?等等的 真的很鬧
這次的地圖是開放式平原!
城鎮中也可以用靈獸代步了~方便許多
戰鬥部分則是參考53:24
可以自行看
這隻紅噗尼被連續打到,來賓都覺得悽慘跟可愛~
這代的地圖區域之一,但真的很大~
感覺應該很有趣,但我覺得到時候各位要找地標~
哈哈... 就看看地圖會不會標示出來給大家參考了!!!
要製作工房的建築一樣要調和!
當然不是直接鍊成出來!!!  
參考菲利絲的經驗,沒錯我把材料鍊成出來~! 你們給我動手!!!
大家一起來製作出自己的工房
可以放的東西全都是鍊金的很多紀念品~
裝飾屬於自己的鍊金工房
效果4這邊可以額外附加東西的樣子?
像這樣增加冰屬性的效果的道具(連結呼喚)!
簡單說!!!! 這代的道具可以更加多樣? 不知道能不能放進其他道具效果等~
官方有說  可能會製作出 攻擊敵人但可以回復的道具!?

所以這代的特色不只鑰匙!! 還有連結呼喚的特色選擇~
恩~可以鍊金鍊出自己想要的東西然後來玩!
EX:炎燒+冰傷害(雖然之前可以用特性來達到這樣,但這次可以在效果中觸發!)
搞不好可以製作出   補血炎燒??  
萊莎:我這炸彈丟下去你就會滿血了!! !! WTF?
或著給自己DEBUFF的輔助道具?   
萊莎:我來幫大家上BUFF (內奸~增加遊戲難度)
這樣搞不好可以玩的很詭異跟有趣
1:08:11 開始是 伊織萌的拍照跟劇本配合時間~
簡單說~就是講故事~請模特兒配合演出~!
想留念的~請自行看~!
1:10:40 不少人覺得可愛~
後面就是問答時間~有興趣可以自己看
大概就是這樣~
只能說這代萊莎3~也讓調和系統又增加了新的部分了!
這系統的特色會在於,可以讓道具""額外增加自己想要的效果""
創造出一些特殊的道具!!  想要製作毀天滅地的道具!! 還是 惡搞的道具!!

不知道可以創造怎樣的東西
如果可以亂玩~我就嘗試看看能不能創造出鍊金ONLINE的愚人節 神BOSS 噗尼


涅墨西斯噗尼!!!
普攻打我主力就23XX
第二招 開技能全體扣血...

太誇張啦!!!!!
雖然還是有大佬打過了


就期待一下~萊莎三能不能讓我玩這個吧~
看看會不會很有趣
自己創造最強的怪,然後來自己挑戰的鍊金術士!
(再次強調 目前都只是推測~,畢竟詳細還是實際完了才知道~)
但官方確實說可以製作很多"怪"東西~





送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

『。』
骯,看過即時翻譯的遊戲官方直播生放送
現場翻譯是真的很難,也是很要求專業的工作
因為是同步翻譯難免產生誤差,希望觀眾不要太苛責
2023-03-17 23:32:57
研究
恩恩 我明白
不過這次的翻譯真的有點尷尬的感覺, 太多思考翻譯斷句的地方
真的有點尷尬,反而自己聽到的大概意思比較順就是了

當然她大概也擔心翻太直白會冒犯...
畢竟很多口語的部分,真的得思考怎樣解釋才好翻譯

畢竟也是官方直播的水準,說真的
大家應該都會強烈的批評,這我覺得肯定不會放水的
就看大家要不要體諒了
2023-03-18 00:12:41
隱士˙卡恩雷爾
[其實我們的每張宣傳圖裡面都藏有一些細節]
[大家也可以一起來找看看]
[例如這一張圖, 萊莎跟科洛蒂婭都轉頭往後看]
[萊莎是轉頭跟玩家打招呼, 那為什麼科洛蒂婭也會跟著轉頭呢]
[那是因為科洛蒂婭一直在關注萊莎的一舉一動, 發現萊莎轉頭往後看就跟著轉頭, 看看萊莎是在看什麼]
這一段笑死, 科洛蒂婭也太重女了
2023-03-18 11:27:04
研究
對 哪一段我覺得...如果科洛蒂婭 的關係跟情況沒讓大家知道
大概會覺得科洛蒂婭 是個非常可怕的瘋狂萊莎粉絲!
但某種層面來說很可怕!! 像這個繪師畫的!

https://www.pixiv.net/artworks/102146306#1

我就覺得旁人來看應該會覺得這孩子太可怕了...
2023-03-19 00:54:52
Fashion Steven
現場翻譯員這份工作不容易,也很辛苦。要考慮到現場、翻譯的正確性、及將配音員的回答做翻譯成中文,給不懂日文的人理解等情況。

且粉絲發問及聊天時,在由配音員回答粉絲所有發問的問題,確實也沒有足夠的時間請翻譯員翻成中文。

若聊天的粉絲及翻譯員同時講話,聲音上會重疊到造成混亂,變成一時之間不知道應該先聽哪一方講的話。

不過也同一樓句點說的,希望觀眾別太過苛責。
2023-03-18 15:39:52
研究
是的~ 這真的很考驗來賓要不要給翻譯時間跟有充分的空間跟時間進行翻譯
所以理想上~真的是來賓說完~給翻譯~!

但是放送中來賓的互動的情況真的很難給翻譯時間~
中斷就是大家尷尬冷場, 但不翻譯!! 肯定也會被罵 真的兩難...
不過問題還是~如果要讓翻譯完整都翻譯~也會讓節目很死板[e20]
這個我覺得也是給他們日後的考量

但我覺得最尷尬的還是為了不打斷來賓而在遊戲放送中 跟遊戲的聲音搶的情況[e20]
變成要在遊戲聲音中 去注意中文翻譯的
真的會讓翻譯頭疼跟苦惱,畢竟要即時~又不可能中斷
雖然最理想是變成影片...
但就失去中文生放送的感謝意義了...

是呀~真的別太要求了
2023-03-19 01:03:12

更多創作