ETH官方钱包

前往
大廳
主題

大宮陽和 - 真白の空 (中文翻譯)

LATEa | 2023-02-16 18:54:20 | 巴幣 4 | 人氣 251

翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。

真白の空
純白天空
中譯:LATEa*

歌手 作曲 作詞
大宮陽和

專輯
2023-01-14 1st Digital EP「酸いも甘いも青も春も


歌詞

青春なんて一瞬で
終わってしまうんだから
美しい日々だって言われるんだ
汗と涙を照らしていけ
眩むほどに眩しい朝焼けへ


正因青春稍縱即逝
稍不留神就會結束
所以才被稱為一段美好的時光吧
讓我們揮灑汗水與淚水
奔向那眩目不已的黎明吧

挫けそうだったあの日から
もう3年が経ったんだ
今じゃあの日の傷も
かすり傷ぐらいだなんて思える
ちっぽけに映るんだ

令人沮喪的是那天
距今也已經三年了
那天的傷痕
現在看起來不過是個小擦傷
畢竟毫不起眼

周りと比べてしまい
ダメな自分を否定し続けてた
桜が散って梅雨がまた明けた
今日と変わらない日々を
繰り返し迎えるだけなら
教えてくれよ
ここで生きる意味はないと

總是不經意與周遭人比較
不停數落這樣沒用的自己
櫻花散去 梅雨停歇
要是未來都像今天一樣一成不變
這樣單調地度過每一天
那快跟我說啊
說我活得毫無意義

10代最後の夏
今日という日は永遠に戻ってこない
最低な1日を
彩ってくれる光があるなら
青春なんて一瞬で
終わってしまうんだから
美しい日々だって
汗と涙を照らせ
無數に広がる星の輝きへ

青春最後的夏天
在稱之為今天的現在一去不回
要是能有一道光芒
塗滿在我最糟的一天就好了
正因為青春稍縱即逝
稍不留神就會結束了
美好的種種時光
也因汗水與淚水而閃耀
化為無數瀰漫的星辰光輝

人の目が怖くなったんだ
自分が弱いことを知ったから
今でもあの日の自分の過ちが
許せないんだって
歌っているんだ

變得害怕他人的目光
只因知曉自己的無助
時至今日也無法原諒
自己那天所犯下的過錯
歌頌至今

暗い道を進んで
避けていた現実から目を背けていた
春の風よ 僕を乗せて
桜と共に消し去ってくれ
もう合わせる顔がないんだって
ここから逃げ出してしまいたい

走在幽黑的小徑上
將視線從避而不談的現實中移開
春風啊 帶我走吧
讓我跟櫻花一同消散啊
我已經沒有臉再面對一切
我只想從這裡逃走

10代最後の夏
今日という日は永遠に戻ってこない
最低な1日を
彩ってくれる光があるなら
青春なんて一瞬で
終わってしまう美しい日々だって
我武者羅に行きたいと思った
背中を押してくれよ

青春最後的夏天
在稱之為今天的現在一去不回
要是能有一道光彩
塗抹在我最糟的一天就好了
正因青春稍縱即逝
一不小心就會結束的美好時光
真想要熱血激昂一番
幫我一把呀

走ってく 走ってく
僕を置いて行かないで
走ってく 走ってく
月日も姿も季節も夕も
変わってく 変わってく
変わってくのに変われない
僕がそこに立っていたのだ

我奔跑著 追趕著
不要將我留在這裡
我奔跑著 追趕著
光陰 姿態 季節 夕陽
潛移默化 一切都在改變
明明一切都在改變而我卻一成不變地
呆滯在那裡

10代最後の夏
もう2度と戻ってこない
今日という日の僕の姿は
誰かの心に殘るといいな

青春最後的夏天
一去不復返 再也不回來
在稱之為今天的我現在的模樣
要是能留在誰的心中就好了呢

10代最後の夏
今日という日は永遠に戻ってこない
だから最低な1日を
君の色で彩ってくれよ
青春だって若いからだって
美しい日々だと言われる
青い色全て透明に染めて
また1からスタートしたい
真白の空だ
また來年ここで會おう

青春最後的夏天
在稱之為今天的現在一去不回
所以啊 將你的色彩
塗滿在我最糟的一天吧
因為正值青春年華 年輕氣盛
才會稱為一段美好的時光
將青春的色彩全部染成透明吧
真想再次從1開始
回到那片純白的天空
讓我們明年回到這邊再相見吧


END

創作回應

更多創作