改編自西班牙知名同名影集的韓劇-紙房子,
雖然說被命名為紙房子:韓國篇,會讓人以為是在講另一個發生在韓國的故事。
但實際上韓國版本是照著西班牙原有的架構以及內容去拍攝,
同樣也是一名教授找來了八位由城市命名的搶匪,組成一支印鈔廠搶案集團,
並在執行計畫的過程中掌控人質以及與警方周旋。
不過韓國版本在基於原有的西班牙版本設定之中,
還加入了虛構的南北韓之間要和平統一的議題,
在這個架空的世界觀之中,讓這個故事有了更多的發揮空間以及改編成分。
因為我先前才剛看完整整五季的西班牙影集紙房子,
對於裡面的人物刻劃印象還是十分深刻。
但差不多的內容被照本宣科拍成了另一個版本,只差在演員變成了韓國人,實在是有點不太習慣。
原版給我的感覺是很有歐美國家的浪漫風情,
不論是愛情、友情或同性之間的戀情,都演得很火爆又直接,
且西班牙那迷人的口音以及街景,
再加上如同蓋瑞奇電影般有些幽默又誇張的劫盜情節,娛樂性是相當不錯。
可是韓國版的紙房子,變成了東方人演出這個題材,
氛圍上就好像很普通的港式警匪片,
再加上裡面有許多刻意致敬原著的部分,像丹佛的笑聲以及自私的廠長,
基於先看過原版的關係,所以再來看韓國版會覺得是一種拙劣的模仿。
因為影片前半段大致上都與原版雷同,
只是將原本的達利面具換成了屬於韓國的河回面具,
加上每一集開頭都花了一點篇幅介紹每一名人物的過往,融入些許脫北者的悲慘遭遇。
其他部分則同樣是教授與危機談判組長兩人互相鬥智鬥力,
以及搶匪堅持不殺的原則,掌控人質,
並在搶匪以及人質之間發展出禁忌的戀情以及斯德哥爾摩癥候群的刻畫。
聲東擊西的戰術運用,教授搶先一步對警方展開情感攻勢,
都是已經看過原版後可預料的內容,所以看到一半就已經興致缺缺想要放棄不看了。
所幸我有撐到這部戲的第七集也就是第二部,
從第二部開始,韓國版大量改編並修正原版的內容,
融入了兩韓之間的緊張情勢,有更多的政治驚悚描寫。
且道德倫理也更符合東方人的觀念,更加著重在家庭的感情上,
替許多生離死別的情節增添動人的情感。
韓國版原創的新角色首爾是由林智妍飾演,造型外貌以及性格上也很有魅力。
而原作中最為人詬病的女主角東京,因為常常腦衝搞破壞,所以被不少人討厭,
但韓國版中飾演東京的全鐘瑞完全沒有這個問題,她冷靜且堅強,非常有女強人的氣質,
只是角色的特質跟韓國版新增的首爾這名人物有點相像,
且全鐘瑞先前在電影燃燒烈愛明明是飛機場,來到紙房子怎麼突然胸部變得如此驚人!
很明顯是隆乳,只是大的太超過,與她本人的身材實在是不太搭。
紙房子:韓國篇不僅是後半段在大幅度的劇情改編讓人更有新鮮感,
就連動作場面也是很有模有樣,
一場攻堅營救戲碼採用一鏡到底的拍攝,運鏡流暢且十分帥氣酷炫,
最後還有子彈時間攝影,確實這名導演很喜歡360度慢動作、時間暫停的運鏡,
當初應該去拍韓國版的駭客任務才對。
加上原先鋪陳許多的人物背景在高潮時都一口氣發展開來,
看到後面居然會產生一種韓國版比原本西班牙版還要精采的錯覺,真是十分神奇。
可惜影片的剪輯以及一些文戲跟西班牙版相較起來,還是稍嫌慌亂,
但節奏猛烈的電子樂加上幾首現代曲目的搭配都相當不錯,
加上韓國版本並沒有賜死某位觀眾們喜歡的角色,
所以也是會讓人期待第二季下一個銀行搶案。