Flyway
作詞:halyosy
作曲:halyosy
葉わなくて良いから 願わせて
kanawanakute ii kara negawasete
就算沒有實現也沒關係 請讓我許下願望
永遠に雛鳥で居たいのに
羽毛は白くなって 心は未熟だって
世間體で羽繕う浮力が
違う色に沈む事を許さない
eien ni hinadori de itai noni
umou ha shirokunatte kokoro ha mijyukudatte
sekentei de hanetsukurou furyoku ga
chigau iro ni shizumu koto wo yurusanai
明明想永遠保持雛鳥的樣子
羽毛卻擅自變白 心也尚未成熟
照著社會期望整理羽毛的浮力
可是不會允許沉淪於突兀的顏色
普通とは奇抜の寄せ集め
ずっと君はそのままで百點
映るのは水面に見え隠れしてる
大多數の羽休め
futsuu to ha kibatsu no yoseatsume
zutto kimi ha sonomama de hyakuten
utsuru no ha suimen ni miekakureshiteru
daitasuu no haneyasume
所謂的一般就是收集各種與眾不同
你只要持續保持現在這樣就是滿分
映在水面上的是若隱若現
大多數闔著翅膀的歇息
旋律は僕が 律動は君に
大丈夫 もう飛び方は知ってる
ひとつ呼吸をして
どうせなら 立つ鳥跡を濁せ
senritsu ha boku ga ritsudou ha kimi ni
daijyoubu mou tobikata ha shitteru
hitotsu kokyuu wo shite
douse nara tatsutoriato wo nigose
旋律就由我奏響 律動則交予你舞動
沒事的 我已經知道如何翱翔
深呼吸一口氣
乾脆 就在起飛時把水攪個混濁 [*註1]
旅鳥よ 世界を舞い渡れ
言葉も國も 色も血も超え
もう一度ひとつになれるように
葉わなくて良いから 願わせて
tabidori yo sekai wo maiwatare
kotoba mo kuni mo iro mo chi mo koe
mou ichido hitotsu ni nareru you ni
kanawanakute ii kara negawasete
旅鳥啊 穿梭遨遊於世界吧
飛越了語言與國度 超越了膚色與血脈
為了能再次合而為一
就算沒有實現也沒關係 容我許下這個願望
凪いだりするよ 生きて行く限り
泣いたりするよ 君が居る限り
naidari suru yo ikite iku kagiri
naidari suru yo kimi ga iru kagiri
只要還活著向前 風浪就會安定下來唷
只要你還在身邊 我就能放下心哭泣唷
自分の代わりなんて幾らだって居る
この広い航路で
迷わずに番いになれたのは
君と僕だったからだ
jibun no kawari nante ikuradatte iru
kono hiroi kouro de
mayowazu ni tsugai ni nareta no ha
kimi to boku datta kara da
自己的替代品什麼的要幾個就有幾個
但能在這廣闊的遷徙路上
毫不迷惘地成雙飛行
正是因為有你有我
顔も名も殘らない 白銀の未開拓地
初めて羽を伸ばし笑えた気がした
上手く呼吸は出來ない それでも構わない
いっそ這う鳥を飛ばす勢いで
kao mo na mo nokoranai hakugin no mikaitakuchi
hajimete hane wo nobashiwaraeta ki ga shita
umaku kokyuu ha dekinai soredemo kamawanai
isso hau tori wo tobasu ikioi de
在這片地貌與地名皆未留下 雪白的未開之地
首次感覺自己能帶著笑容展翅
即便無法順利地深呼吸也沒關係
乾脆就以讓匍匐鳥兒起飛的這股氣勢
いつか古巣も世界も全てを愛せたら
itsuka furusu mo sekai mo subete wo aisetara
若哪天能全心喜愛包含舊巢與世界的所有事物
見つけてよ 手を取ってよ
踴ってよ 名前を呼んでよ
mitsukete yo te wo totte yo
odotte yo namae wo yonde yo
啟程尋覓吧 牽起我的手吧
共同起舞吧 呼喚我的名吧
折れた翼を引き裂く時は
地球の裏側だって 飛んでくよ
誰も認めてくれなくたって良い
重ねた傷跡を夢と呼ばせて
oreta tsubasa wo hikisaku toki ha
chikyuu no uragawa datte tonde ku yo
dare mo mitomete kurenakuta tte ii
kasaneta kizuato wo yume to yobasete
當折翼撕裂之時
就算是地球的對側 我也會朝你飛去唷
任何人都不願意認同我也沒關係
容我將層層堆疊的傷痕稱之為夢想
旅鳥よ 世界を舞い渡れ
言葉も國も 色も血も超え
もう一度ひとつになれるまで
大好きの続きを奏でさせて
tabidori yo sekai wo maiwatare
kotoba mo kuni mo iro mo chi mo koe
mou ichido hitotsu ni nareru made
daisuki no tsuzuki wo kanadesasete
旅鳥啊 穿梭遨遊於世界吧
飛越了語言與國度 超越了膚色與血脈
容我繼續演奏摯愛作品的續章
直到能再次合而為一
凪いだりするよ 生きて行く限り
泣いたりするよ 君が居る限り
naidari suru yo ikite iku kagiri
naidari suru yo kimi ga iru kagiri
只要還活著向前 風浪就會安定下來唷
只要你還在身邊 我就能放下心哭泣唷
[*註1] 立つ鳥跡を濁せ:這句的原句應該是「立つ鳥跡を濁さず」,意思是「水鳥自水面起飛離開時總是不留痕跡與髒汙」,引申為「有始有終」、「離開時好好收拾善後,不要給別人留下麻煩」。這邊則是將原本的否定改為命令式,白話一點就是「就給它搞得混濁一點」XDDD 更詳細的解說可以參考這邊
黃底是小小的押韻
盼了好久的Connecting還沒上,反倒是原創曲先來了XDDD
但是是超級熟悉的halyosy曲風好感動QQQQQ
無論是傳達「在一起」的歌詞,或是弦樂組合跟他常用的音效都是我好久以前對他的印象
遊戲內封面的四隻有代表色的鳥形剪影象徵L/n四人,跟歌詞也很符合
halyosy在說明欄寫了一點對這首歌的想法,可以看我的噗浪
穗波從一箱煩惱著要如何解決班上合唱比賽的事情,直到這次她能夠毫不畏懼表達自己的想法,真的很感動QQ
連新出的真堂都說看起來最內向安靜的穗波居然能講出一番道理,這種人對樂團來說是必須存在的,也讓人好奇真堂之前是不是發生過什麼事情
感覺從一歌二箱作曲送給那對兄妹開始,L/n的定位正逐漸成形
雖然想成為職業樂團必須要付出某些代價、放棄某些事物,但難道不能保有初心走下去嗎?
對此,穗波給出的答案是:「我們會懷著這份初心成為職業樂團?!?/font>
另一方面,穗波也從背後支持大家到這次成為引領大家向前的力量,主動提出外包行政事務,請了こはね幫忙做傳單、請了類幫忙架網站,穗波真的成長了許多
非常期待接下來看L/n的大家繼續努力,朝向專場邁進!