這是結束バンド專輯的動態歌詞(.lrc)文檔,按專輯內的歌曲編號排序。
中文歌詞主要用jpmarumaru.com的翻譯,部分採用巴友翻譯。一些地方為配合日文歌詞有進行更改。
如果有專輯音檔的朋友,可以用foobar2000或MP3tag之類的軟體把歌詞存到音檔裡面。
由於音檔的來源不同(CD rip、mora等),時間軸可能會有些許誤差。
有翻譯錯誤或是能翻得更好的地方,歡迎留言告知。
1.青春コンプレックス
※採用jpmarumaru的翻譯。原文:https://www.jpmarumaru.com/tw/JPSongPlay-18111.html
[00:00.00] 作詞:樋口愛
[00:03.00] 作曲:音羽-otoha-
[00:12.70] 暗く狹いのが好きだった 深く被るフードの中
[00:12.70] 曾喜歡陰暗與狹窄 在壓低的兜帽底下
[00:17.74] 無情な世界を恨んだ目は どうしようもなく愛を欲してた
[00:17.74] 怨恨無情世界的眼中 無可救藥地 渴求著愛
[00:23.00]
[00:28.00] 雨に濡れるのが好きだった 曇った顔が似合うから
[00:28.00] 曾喜歡淋雨的感覺 因為和憂鬱的面容很搭
[00:32.96] 嵐に怯えてるフリをして 空が割れるのを待っていたんだ
[00:32.96] 假裝害怕暴風雨到來 一直等待著天空撕裂
[00:39.36] かき鳴らせ 光のファズで
[00:39.36] 使勁彈響吧 想以電光的fuzz
[00:45.05] 雷鳴を 轟かせたいんだ
[00:45.05] 讓雷鳴響徹雲霄
[00:49.40] 打ち鳴らせ 痛みの先へ
[00:49.40] 全力敲響吧 跨越痛楚後
[00:55.37] どうしよう! 大暴走獰猛な鼓動を
[00:55.37] 如何是好! 失控的心猛烈跳動
[00:59.95]
[01:09.65] 悲しい歌ほど好きだった 優しい気持ちになれるから
[01:09.65] 曾喜歡悲傷的歌曲 因為能讓心情變得溫柔
[01:14.54] 明るい場所を求めていた だけど觸れるのは怖かった
[01:14.54] 渴求著明亮的地方 可是又害怕去接觸它
[01:19.68] 深く潛るのが好きだった 海の底にも月があった
[01:19.68] 曾喜歡潛入深海 在海底也存在月亮
[01:24.68] 誰にも言わない筈だった が 歪な線が闇夜を走った
[01:24.68] 明明對誰都說不出口 但扭曲的光線貫穿了闇夜
[01:29.88] かき鳴らせ 交わるカルテット
[01:29.88] 使勁彈響吧 交會的四重奏
[01:35.82] 革命を 成し遂げてみたいな
[01:35.82] 像是要成就一場革命
[01:40.02] 打ち鳴らせ 嘆きのフォルテ
[01:40.02] 全力敲響吧 釋放悲嘆的強音
[01:45.85] どうしよう? 超奔放兇暴な本性を
[01:45.85] 如何是好? 展現超奔放的狂野本性吧
[01:51.15]
[02:10.80] 私 俯いてばかりだ
[02:10.80] 我 總是低著頭
[02:14.80] それでいい 貓背のまま 虎になりたいから
[02:14.80] 這樣就行 即使像貓一樣駝著背 也想成為老虎
[02:23.29]
[02:26.14] かき鳴らせ 光のファズで
[02:26.14] 使勁彈響吧 想以電光的fuzz
[02:31.95] 雷鳴を 轟かせたいんだ
[02:31.95] 讓雷鳴響徹雲霄
[02:36.12] 打ち鳴らせ 痛みの先へ
[02:36.12] 全力敲響吧 跨越痛楚後
[02:42.07] さあいこう 大暴走獰猛な鼓動を
[02:42.07] 來 走吧 失控的心猛烈跳動
[02:46.37] 衝動的感情 吠えてみろ!
[02:46.37] 在衝動驅使中將感情吶喊出來吧!
[02:48.98] かき鳴らせ
[02:48.98] 使勁彈響吧
[02:59.00] 雷鳴を
[02:59.00] 讓雷鳴
2.ひとりぼっち東京
※採用jpmarumaru的翻譯。原文:https://www.jpmarumaru.com/tw/JPSongPlay-18112.html
[00:00.00] 作詞:樋口愛
[00:00.49] 作曲:永井正道
[00:00.98] ひとりぼっち東京
[00:00.98] 獨自一人的東京
[00:03.11] 優しくない街に降りた
[00:03.11] 在不和善的街道下車
[00:05.60] 人の波に乗って抜ける駅の改札
[00:05.60] 隨著人流穿過的車站的檢票口
[00:10.69] すれ違う人の 知らない匂いになぜか
[00:10.69] 為什麼擦肩而過的人身上不熟悉的味道
[00:15.58] 懐かしい思い出が巡ってる
[00:15.58] 令人懷念的回憶湧上心頭
[00:20.14] 蘇る
[00:20.14] 甦醒
[00:28.42] 駅前ファストフード
[00:28.42] 車站周圍的速食店
[00:30.52] 揚げたてのポテトはラッキー
[00:30.52] 剛炸出的馬鈴薯真是幸運
[00:33.05] 緩やかに下る坂道を歩いて
[00:33.05] 緩慢地走在坡道上
[00:38.23] 踏切の音 遠く聴こえた気がする
[00:38.23] 感覺遠遠地聽到了平交道的聲音
[00:43.03] それでもうしろ振り向かずに進むよ
[00:43.03] 即使如此也不要回頭繼續前進
[00:47.76] いくよ?せーの!重いドアを押せば
[00:47.76] 要打開了? 預備備! 推開沉重的門
[00:54.00] 頑張れるような気がして
[00:54.00] 感覺我似乎可以改變
[01:00.20] ギターの音が 熱くなるのは
[01:00.20] 吉他的聲音變得熱烈
[01:05.03] わたしの中に青い炎があるから
[01:05.03] 是因為我心中有藍色的火焰
[01:10.15] 重なる聲が 耳に屆いてる間は
[01:10.15] 重疊的聲音傳到耳裡時
[01:16.77] さみしくないんだよ
[01:16.77] 就不會感到寂寞了
[01:20.24] ちょっと優しく見えた東京
[01:20.24] 看起來有點和善的東京
[01:33.20] さみしがり東京
[01:33.20] 寂寞的東京
[01:35.46] みんなひとりきりなんだ
[01:35.46] 大家都是一個人
[01:38.04] だからまた誰かとつながり合いたいの
[01:38.04] 所以我想再和某人建立起關係
[01:43.20] なんだっていいよ 好きなものやことならハッピー
[01:43.20] 只要是喜歡的東西和事情 什麼都好 我就會很快樂
[01:48.56] 絶対共通言語があるよ
[01:48.56] 絕對有共同語言哦
[01:52.80] あのさ!なあに?言えない夢ばかりだ
[01:52.80] 那個! 什麼? 淨是說不出口的夢想
[01:58.91] けど、いつか聞いてね
[01:58.91] 但是,總有一天要問我喔
[02:05.29] きっと君になら…
[02:05.29] 一定會 如果是你的話…
[02:10.28] ギターの音が 歪んでるのは
[02:10.28] 吉他的聲音跑調
[02:15.08] わたしの中に青い炎があるから
[02:15.08] 是因為我心中有藍色的火焰
[02:20.17] 重なる聲を すぐに屆けにゆくから
[02:20.17] 將重疊的聲音 馬上傳達給你
[02:26.65] さみしくさせないよ
[02:26.65] 不要讓我感到寂寞喔
[02:30.15] もうちょっとだけまってて東京
[02:30.15] 再等一下下 東京
[02:43.75] 大都會 空に向かって
[02:43.75] 向著大城市的天空
[02:48.54] 伸びていくビルに夕焼け
[02:48.54] 在大樓間延伸的晚霞
[02:53.16] 駆け出せ 目を開け
[02:53.16] 奔跑吧 睜開眼睛
[02:55.64] 影 引き連れてゆけ
[02:55.64] 帶領著影子走吧
[02:59.31] ひとりじゃない
[02:59.31] 我不是一個人
[03:05.33] ギターの音が 熱くなるのは
[03:05.33] 吉他的聲音變得熱烈
[03:10.13] わたしの中に青い炎があるから
[03:10.13] 是因為我心中有藍色的火焰
[03:15.21] 重なる聲が 耳に屆いてる間は
[03:15.21] 重疊的聲音傳到耳裡時
[03:21.79] さみしくないんだよ
[03:21.79] 就不會感到寂寞了
[03:25.39] ちょっと優しく見えた東京
[03:25.39] 看起來有點和善的東京
[03:30.26] 誰もがひとりぼっち東京
[03:30.26] 每個人都是獨自一人的東京
3.Distortion!!
※採用jpmarumaru的翻譯。原文:https://www.jpmarumaru.com/tw/JPSongPlay-18129.html
[00:00.00] 作詞:谷口鮪
[00:03.00] 作曲:谷口鮪
[00:06.00] 編曲:三井律郎
[00:09.81] 踏みつけられた孤獨とペダルから
[00:09.81] 踏在腳下的孤獨與踏板
[00:15.13] 何度も鳴り響く音色が頬に伝う
[00:15.13] 無數次響起的音色滑落臉頰
[00:20.56] 打ちつけられた孤獨に
[00:20.56] 沉沉壓在身上的孤獨
[00:24.57] スネアのリズムが重なって
[00:24.57] 搭上鼓聲的節奏
[00:28.55] 確かな鼓動になる
[00:28.55] 化為確切的脈動
[00:31.47] 誰か心のノイズをとって
[00:31.47] 誰來消除我心中的噪音
[00:34.04] わたしを覗いてよ
[00:34.04] 看看我的內心世界吧
[00:37.00] 誰も心の奧には入れないけれどど
[00:37.00] 即使誰也走不進心房
[00:41.10] 期待してしまう そんな夜
[00:41.10] 仍不禁滿懷期待 那樣的夜晚
[00:45.22] Distortion, it's Motion
[00:47.23] 始まったらもう止まらない
[00:47.23] 一旦奏響就再也停不住
[00:50.56] 命題も聲帯で震わせられるさ
[00:50.56] 命題也能用聲帶動搖啊
[00:54.60] そうだろう
[00:54.60] 你說是吧
[00:56.19] ディスコード いつもそう
[00:56.19] Distortion 總能夠
[00:58.19] 交わらないその心を繋ぎたい
[00:58.19] 想將平行的心聯繫在一起
[01:02.67] 端っこでも
[01:02.67] 即使你在世界的角落
[01:07.02] 投げつけられた言葉が
[01:07.02] 刺入心扉中傷的字句
[01:10.75] いつまでもなんだか消えないまま
[01:10.75] 刻骨銘心盤旋不散
[01:15.17] 夕暮れの影みたいに
[01:15.17] 彷彿被黃昏的夜幕追趕
[01:17.97] 追いかけられて 止まれば飲み込まれそうで
[01:17.97] 一旦止步就會被吞噬
[01:24.58] 必死で走って また夜を待つんだ
[01:24.58] 即使拼命向前奔跑 仍無力阻止黑夜降臨
[01:28.77] Distortion, it's Motion
[01:30.87] 始まったらもう怖くない
[01:30.87] 一開始演奏就無所畏懼
[01:34.19] 騒音と轟音で忘れられるから
[01:34.19] 喧囂與轟鳴會沖淡恐懼
[01:38.21] そうだろう
[01:38.21] 你說是吧
[01:39.79] ディスボード 電源を繋ぐ
[01:39.79] 卸下心防 接上電源
[01:41.78] 星燈りのように光り出せ
[01:41.78] 放射出星光般的璀璨
[01:46.30] わたしだけの音
[01:46.30] 專屬於我的音色
[01:48.49]
[02:01.55] ギターの弦が揺れるたび
[02:01.55] 琴弦每次震動
[02:06.90] 揺るがないものに変わってゆく
[02:06.90] 都使我決心更加不移
[02:12.39] 指先が硬くなるたび この意志も固くなるの
[02:12.39] 指繭愈發堅硬 都使我意志更加堅定
[02:24.70] ディストーションの音色
[02:24.70] 就這一點點的失真
[02:26.89] これっぽっちじゃまだ終わらない
[02:26.89] 可無法結束這首歌曲
[02:30.03] 最前でハイゲインを受け止めてみてよ
[02:30.03] 在搖滾區沐浴重度破音吧
[02:34.01] 今夜も
[02:34.01] 今晚也
[02:35.61] Distortion, it's Motion
[02:37.75] 始まったらもう止まらない
[02:37.75] 一旦奏響就再也停不住
[02:41.06] 制限も経験で塗り替えられるさ
[02:41.06] 極限也能夠用經驗改寫啊
[02:45.20] そうだろう
[02:45.20] 你說是吧
[02:46.62] ディストーション いつもそう
[02:46.62] Distortion 總能夠
[02:48.66] 左脳追い越して心が走り出す
[02:48.66] 令人超越理性 隨心飛馳
[02:53.08] 君の方へと
[02:53.08] 傳向你那頭
[02:54.79] 次の音にエスコート
[02:54.79] 導往下一個音色
[02:57.35] 日々の憂いにディストーション
[02:57.35] 改變日常煩憂 Distortion
[03:00.18] ひとりの夜 鳴らすコード
[03:00.18] 獨自的夜裡 響起的和弦
[03:02.95] 君も同じかい?
[03:02.95] 你也是一樣的嗎?
[03:05.61] 理想像 追いかけた日々
[03:05.61] 追逐理想的每一天
[03:07.29] Fコード 掻き鳴らすんだディストーション
[03:07.29] 彈響一段F和弦吧 Distortion
[03:11.10] ボリュームを振り切るよ
[03:11.10] 將音量旋扭轉到底吧
[03:15.43]
4.ひみつ基地
※目前使用Musixmatch的時間軸,可能有誤差,之後有空再手動校正。
[00:00.00] 詞:ZAQ
[00:00.90] 曲:吉岡大地
[00:01.80] 編曲:三井律郎
[00:02.70] 今日という日を また無駄にしよう
[00:02.70] 擇日不如撞日 來把今天也揮霍掉吧
[00:07.53] 長い瞬きして 秘密基地に行こう
[00:07.53] 長長的眨眼 過去秘密基地吧
[00:11.94] さあ行こう
[00:11.94] 走吧
[00:14.28]
[00:25.15] なにもすることがないから
[00:25.15] 反正也沒什麼事要做
[00:27.74] とりあえずねっころがるふとん
[00:27.74] 總之先在棉被上滾一滾
[00:30.21] 秒針が意味もなく 進んでく
[00:30.21] 秒針毫無意義地 步步前進
[00:35.86] ふと浮かぶあのときの景色
[00:35.86] 突然浮現那時候的景色
[00:38.68] なんで今思い出しちゃうんだろ
[00:38.68] 為什麼現在會想起那件事呢
[00:40.97] もやもやと 闇に潛る理由
[00:40.97] 心煩意亂 正好找到理由潛入黑暗
[00:46.89] スキューバダイビングみたい
[00:46.89] 彷彿躍入海中深潛
[00:49.67] 目を閉じれば新世界だ
[00:49.67] 閉上眼就到了新世界
[00:52.26] 落書きし放題の壁
[00:52.26] 可以盡情揮灑的塗鴉牆
[00:54.29] なにを描こう
[00:54.29] 要畫些什麼呢
[00:57.84] 秘密基地 だれも知らない
[00:57.84] 不為人知的 秘密基地
[01:02.13] 広がるパノラマは 燦燦と輝いてる
[01:02.13] 展開的全景景色 璀璨耀眼
[01:08.12] 自由意志 ココロの行方
[01:08.12] 自由意志 心之所向
[01:12.68] 無限大 「夢」とは違う
[01:12.68] 無限大 與「做夢」可不一樣
[01:16.38] 想像パレード
[01:16.38] 幻想大遊行
[01:18.94] わたしだけの 寶物だ
[01:18.94] 是只屬於我的 寶物
[01:23.75]
[01:34.76] 「生活リズム 規則的に」
[01:34.76] 「生活的節奏 要規律」
[01:37.26] 「夜更かしお寢坊 だめゼッタイ」
[01:37.26] 「熬夜又晚起 是禁忌」
[01:40.05] 「安心と安全を 生きましょう」
[01:40.05] 「安心安全地 活下去」
[01:45.50] つまんないって言われても
[01:45.50] 被說是無趣的也好
[01:48.37] マジメかって言われようとも
[01:48.37] 被說是假認真也罷
[01:51.11] わたしにはあの場所が
[01:51.11] 我還有那個地方可以回去
[01:53.17] あるからいいんだよ
[01:53.17] 所以根本沒差啊
[01:55.84] ヘッドフォンは置き去りにする
[01:55.84] 放下耳機
[02:00.78] 世界の音像が 鮮明に感じ取れた
[02:00.78] 世界的聲音 感受更加鮮明
[02:07.01] まっすぐな 色ばかりだな
[02:07.01] 全是最純粹的顏色呢
[02:11.65] 眩しいぐらいでちょうどいい
[02:11.65] 刺眼得剛剛好
[02:14.92] 満ち足りてく
[02:14.92] 令人滿意
[02:17.52] 今日という日が 寶物だ
[02:17.52] 今天這一天 是寶物啊
[02:24.18]
[02:44.36] つくっちゃえばいいんだ全部
[02:44.36] 想做的事就全部做做看吧
[02:47.17] 大好きなモノで埋めちゃえ
[02:47.17] 埋頭栽進最喜歡的事物裡吧
[02:49.16] 収拾つかなくていい ココは
[02:49.16] 在這裡 不用考慮善後
[02:54.31] そう わたしだけの
[02:54.31] 沒錯 在只屬於我的
[02:59.57] 秘密基地 だれも知らない
[02:59.57] 不為人知的 秘密基地
[03:04.32] 広がるパノラマは 燦燦と輝いてる
[03:04.32] 展開的全景景色 璀璨耀眼
[03:10.50] 自由意志 ココロの行方
[03:10.50] 自由意志 心之所向
[03:14.93] 無限大 「夢」とは違う
[03:14.93] 無限大 與「做夢」可不一樣
[03:18.32] 想像パレード
[03:18.32] 幻想大遊行
[03:21.17] わたしだけの 寶物だ
[03:21.17] 是只屬於我的 寶物
[03:26.10] 目が覚めても 出會える場所
[03:26.10] 是醒來之後 也能相聚的場所
[03:32.00]
5.ギターと孤獨と蒼い惑星
※採用jpmarumaru的翻譯。原文:https://www.jpmarumaru.com/tw/JPSongPlay-18125.html
[00:00.00] 作詞:ZAQ
[00:03.00] 作曲:音羽-otoa-
[00:14.77] 突然降る夕立 あぁ傘もないや嫌
[00:14.77] 突然下起的驟雨 受夠自己沒雨傘
[00:20.55] 空のご機嫌なんか知らない
[00:20.55] 才懶得在乎天空的心情
[00:24.66] 季節の変わり目の服は 何著りゃいいんだろ
[00:24.66] 季節交接之際 該換上什麼衣服
[00:30.59] 春と秋 どこいっちゃったんだよ
[00:30.59] 春天與秋天 究竟消失到哪裡去
[00:34.76] 息も出來ない 情報の圧力a
[00:34.76] 令人喘不過氣 資訊時代的壓力
[00:39.51] めまいの螺旋だ わたしはどこにいる
[00:39.51] 在這眩暈的螺旋之中 我究竟身處何方
[00:44.43] こんなに こんなに 息の音がするのに
[00:44.43] 明明充滿如此多 如此多的呼吸聲
[00:50.56] 変だね 世界の音がしない
[00:50.56] 真奇怪啊 世界卻悄然沉寂
[00:55.69] 足りない 足りない 誰にも気づかれない
[00:55.69] 還不夠 還不夠 沒有任何人發現
[00:59.94] 毆り書きみたいな音 出せない狀態で叫んだよ
[00:59.94] 如雜亂無章的音色 不成聲地咆哮著
[01:05.20] 「ありのまま」なんて 誰に見せるんだ
[01:05.20] 真實的自我」 又是為了讓誰看見
[01:10.07] 馬鹿なわたしは歌うだけ
[01:10.07] 傻瓜如我唯有放聲高歌
[01:15.08] ぶちまけちゃおうか 星に
[01:15.08] 對著星星傾吐一切吧
[01:18.73]
[01:29.31] エリクサーに張り替える作業もなんとなくなんだ
[01:29.31] 即便換上伊利克斯琴弦 音色也不盡人意
[01:35.22] 欠けた爪を少し觸る
[01:35.22] 輕撫那邊緣缺損的指甲
[01:39.37] 半徑300mmの體で 必死に嗚いてる
[01:39.37] 以這半徑300mm的身軀拼命奏響吉他
[01:45.19] 音楽にとっちゃ ココが地球だな
[01:45.19] 對於音樂來說這副身軀便是地球啊
[01:49.36] 空気を握って 空を毆るよ
[01:49.36] 握緊空氣 毆向天空
[01:53.57] なんにも起きない わたしは無力さ
[01:53.57] 卻無事發生 我是如此的無力啊
[01:59.03] だけどさ その手で この鉄を弾いたら
[01:59.03] 但是啊 用這手彈起這鐵弦時
[02:05.05] 何かが変わって見えた…ような。
[02:05.05] 就好像能看到有什麼發生變化…一樣啊
[02:10.27] 眩しい 眩しい そんなに光るなよ
[02:10.27] 閃爍耀眼 光彩奪目 請不要如此明亮啊
[02:14.51] わたしのダサい影が より色濃くなってしまうだろ
[02:14.51] 這不就只會讓我的醜陋影子愈加明顯嗎
[02:19.60] なんでこんな熱くなっちゃってんだ 止まんない
[02:19.60] 為何我內心會變得如此熾熱 無法停止
[02:24.63] 馬鹿なわたしは歌うだけ
[02:24.63] 愚昧無知的我唯有放聲高歌
[02:29.50] うるさいんだって 心臓
[02:29.50] 鼓動愈加喧囂的 心臟
[02:33.61]
[02:42.26] 蒼い惑星 ひとりぼっち
[02:42.26] 我在這藍色星球上孤獨一人
[02:47.00] いっぱいの音を聞いてきた
[02:47.00] 聆聽到了眾多聲音
[02:52.31] 回り続けて 幾億年
[02:52.31] 地球自轉數億年
[02:56.58] 一瞬でもいいから…ああ
[02:56.58] 所以一瞬也好啊…啊啊
[03:02.57] 聞いて
[03:02.57] 請聆聽
[03:04.21] 聴けよ
[03:04.21] 聆聽我的聲音啊
[03:05.02] わたし わたし わたしはここにいる
[03:05.02] 孤獨的 孤獨的 我就存在於此啊
[03:09.25] 毆り書きみたいな音 出せない狀態で叫んだよ
[03:09.25] 如雜亂無章的音色 不成聲地咆哮著
[03:14.28] なんかになりたい なりたい 何者かでいい
[03:14.28] 僅僅是想成為 想成為 無論什麼人都好
[03:19.23] 馬鹿なわたしは歌うだけ
[03:19.23] 傻瓜如我唯有放聲高歌
[03:24.29] ぶちまけちゃおうか 星に
[03:24.29] 對著星星傾吐一切吧
6.ラブソングが歌えない
※目前使用Musixmatch的時間軸,可能有誤差,之後有空再手動校正。
※參考以下兩篇巴友的翻譯。
[00:00.00] 詞:ZAQ
[00:03.00] 曲:塚田耕平
[00:06.00] 編曲:Akkin
[00:10.41] スワイプされる日常スクロールして
[00:10.41] 滑動螢幕 檢索著日常訊息
[00:15.66] 歌詞もわかんない歌が流行ってる
[00:15.66] 流行著歌詞意義不明的歌
[00:20.81] 何が本當か フェイクかなんてさ
[00:20.81] 到底什麼是真實 虛假又是何物?
[00:25.89] どうでもいい 愛ってなんだっけ
[00:25.89] 算了無所謂 愛又是什麼呢?
[00:31.46] シュラバすら起きない 私だけの秘密基地で
[00:31.46] 無從發生修羅場的此處 是獨屬我的秘密基地
[00:43.48] ひとりずっと ずっと ずっと 叫んでる
[00:43.48] 一個人一直 一直 一直 獨自嘶喊
[00:49.15] 小さく でっかい 聲で もがいてんだよ
[00:49.15] 用小而宏亮的聲音 奮力的掙扎
[00:54.59] ああ嫌だ 嫌だ 嫌だ
[00:54.59] 啊啊討厭 討厭 討厭
[00:57.43] 形のない情熱が 止まずに 痛い
[00:57.43] 無以名狀的情緒無處宣洩 不停地 隱隱作痛
[01:04.75] ラブソングなんてもう
[01:04.75] 我真的是受夠情歌了
[01:10.11]
[01:31.17] 頭上でスルーした誰かのスキャンダルも
[01:31.17] 某個人的醜聞從頭上呼嘯而過
[01:35.32] ひとによっては運命が変わってんだ
[01:35.32] 有人的命運開始翻天覆地的改變
[01:41.15] くどいメロディーに襲われたみたい
[01:41.15] 像是被無趣的旋律襲捲一般
[01:46.35] 無関心を貫きたいけれど
[01:46.35] 從頭到尾我都沒興趣就是了
[01:51.83] 共感性? いっそ協調性?
[01:51.83] 共感性? 還是協調性?
[01:57.39] 愛の正體を 知らないままだ
[01:57.39] 到頭來 我還是不清楚愛的真面目
[02:03.95] これじゃ 一生 一生 一生 歌えない
[02:03.95] 這樣下去 一生 一生 一生 我都無從唱起
[02:09.59] 戀が 愛が なんだ 答えを頂戴
[02:09.59] 戀阿 愛阿 是什麼 給我答案啊
[02:14.52] ああ いつか いつか いつか
[02:14.52] 啊啊 有一天 有一天 有一天
[02:17.04] わかるのか 無理だ 見えなくていい
[02:17.04] 我會明白的嗎? 不可能的 眼不見為淨也行
[02:25.19] 陽の當たる方で 愛は咲く
[02:25.19] 太陽照耀之處 愛綻放著
[02:30.45] 掠れた聲で 愛を問う
[02:30.45] 用嘶啞破裂的聲音 問愛為何物
[02:36.24] ああ嫌だ 嫌だ 嫌だ
[02:36.24] 啊啊討厭 討厭 討厭
[02:37.94] 形のない情熱が 止まずに 痛い
[02:37.94] 無以名狀的熱情 不停地 隱隱作痛
[02:46.29] ラブソングなんてもう
[02:46.29] 我真的是受夠情歌了
[02:50.77]
[03:01.45] ああ 嫌だ 嫌だ 嫌だ
[03:01.45] 啊啊 討厭 討厭 討厭
[03:05.75]
7.あのバンド
※採用jpmarumaru的翻譯。原文:https://www.jpmarumaru.com/tw/JPSongPlay-18189.html
[00:00.00] 作曲:草野華余子
[00:03.00] 編曲:三井律郎
[00:14.14] あのバンドの歌がわたしには
[00:14.14] 那個樂團的歌在我聽來
[00:18.81] 甲高く響く笑い聲に聞こえる
[00:18.81] 就宛如尖銳迴盪的笑聲
[00:24.16] あのバンドの歌がわたしには
[00:24.16] 那個樂團的歌在我聽來
[00:28.56] つんざく踏切の音みたい
[00:28.56] 就宛如平交道的轟然巨響
[00:35.83] 背中を押すなよ
[00:35.83] 不要動手推我喔
[00:40.83] もうそこに列車が來る
[00:40.83] 火車眼看就要駛來
[00:43.78] 目を閉じる 暗闇に差す後光
[00:43.78] 閉起眼睛 是照進黑暗的背光
[00:48.74] 耳塞ぐ 確かに刻む鼓動
[00:48.74] 摀起耳朵 能確實感受到心跳
[00:53.66] 胸の奧 身を揺らす心臓
[00:53.66] 胸膛深處 是撼動身軀的心臟
[00:59.06] ほかに何も聴きたくない
[00:59.06] 其他什麼都不想聽見
[01:03.92] わたしが放つ音以外
[01:03.92] 其他什麼都不想聽見
[01:04.94]
[01:14.75] 不協和音に居場所を探したり
[01:14.75] 在不協調的聲音中尋找容身之處
[01:19.48] 悲しい歌に救われていたんだけど
[01:19.48] 卻被悲傷的歌曲所拯救了
[01:24.87] あのバンドの歌が誰かにはギプスで
[01:24.87] 那個樂團的歌 對某些人來說是石膏
[01:29.92] わたし(だけが)間違いばかりみたい
[01:29.92] 好像就只有我老是在出錯
[01:34.12] 目を閉じる 暗闇に差す後光
[01:34.12] 閉起眼睛 是照進黑暗的背光
[01:39.19] 耳塞ぐ 確かに刻む鼓動
[01:39.19] 摀起耳朵 能確實感受到心跳
[01:44.17] 胸の奧 身を揺らす心臓
[01:44.17] 胸膛深處 是撼動身軀的心臟
[01:49.51] ほかに何も聴きたくない
[01:49.51] 其他什麼都不想聽見
[01:52.22] わたしが放つ音以外
[01:52.22] 除了我自己放出的聲音
[01:59.37] いらない
[01:59.37] 其他都不需要
[02:03.10]
[02:16.58] 背中を押すなよ
[02:16.58] 不要動手推我喔
[02:22.08] 容易く心觸るな
[02:22.08] 別輕易觸摸我的心
[02:27.09] 出発のベルが鳴る
[02:27.09] 出發的鈴聲響了
[02:32.08] 乗客は私一人だけ
[02:32.08] 乘客只有我一個人
[02:34.93] 手を叩く わたしだけの音
[02:34.93] 拍拍手 只屬於我的聲音
[02:39.79] 足鳴らす 足跡殘すまで
[02:39.79] 跺跺腳 直到留下足跡為止
[02:44.70] 目を開ける 孤獨の稱號
[02:44.70] 睜開眼睛 孤獨稱號
[02:49.91] 受け止める 孤高の衝動
[02:49.91] 承受 孤高的衝動
[02:54.84] 今 胸の奧 確かめる心音
[02:54.84] 此刻 胸膛深處 是確認的心跳聲
[03:00.44] ほかに何も聴きたくない
[03:00.44] 其他什麼都不想聽見
[03:03.04] わたしが放つ音以外
[03:03.04] 除了我自己放出的聲音
[03:06.34]
8.カラカラ
※採用jpmarumaru的翻譯。原文:https://www.jpmarumaru.com/tw/JPSongPlay-18144.html
[00:00.00] 作詞:中嶋イッキュウ
[00:03.00] 作曲:中嶋イッキュウ
[00:06.00] 編曲:三井律郎
[00:14.87] 重大な問題抱えて眠る
[00:14.87] 懷著嚴重問題 入眠
[00:24.52] 愛された方が 確かに夢想的だけれど
[00:24.52] 被愛的感覺 雖然更獨一無二
[00:34.33] 冷たい夢から 目覚めて痺れる身體
[00:34.33] 從冰冷夢境 甦醒的麻木身體
[00:42.94] 君が眩しいから 私は影になれる
[00:42.94] 因為你如此耀眼 我才能當個陰影
[00:53.87] いざ踏み込め
[00:53.87] 是該踏出去了
[00:57.57] 確かな事などひとつも無いけれど
[00:57.57] 雖然沒有一件事有把握
[01:05.50] 幼い心を明日に運ぶのさ
[01:05.50] 帶著稚氣的心邁向明天吧
[01:13.59] カラカラ騒ぐ思考飛ばして
[01:13.59] 拋開聒噪紛亂的思考
[01:16.52] 前借りしてるこの命を
[01:16.52] 這預支而來的生命
[01:19.20] 使い切らなくちゃ今この時も
[01:19.20] 此刻也得一點不剩地揮灑才行
[01:24.07] ダラダラ過ぎる日も愛して
[01:24.07] 懶洋洋的日子同樣令人珍惜
[01:26.68] きっと君に會いにゆく
[01:26.68] 我一定會去見你
[01:29.28] いつか消えてしまう前に
[01:29.28] 在某天消逝之前
[01:34.33]
[01:42.20] 簡単な道も遠回り行き止まり振り返り
[01:42.20] 對簡單的路途也會 繞道而行 猶豫不決
[01:52.66] 便利なほうが確かに楽だけど決
[01:52.66] 雖然方便的一方確實很輕鬆
[02:02.46] どうせどこかの誰かみたいに生きれない
[02:02.46] 反正也不能像某個地方的某個人那樣活下去
[02:11.03] だから私のことなら 私が推せる
[02:11.03] 所以 如果是我的話 我也能支持我自己
[02:21.78] カラカラ騒ぐ思考飛ばして
[02:21.78] 拋開聒噪紛亂的思考
[02:24.42] 前借りしてるこの命を
[02:24.42] 這預支而來的生命
[02:27.10] 使い切らなくちゃ今この時も
[02:27.10] 此刻也得一點不剩地揮灑才行
[02:31.95] ダラダラ過ぎる日も愛して
[02:31.95] 懶洋洋的日子同樣令人珍惜
[02:34.53] きっと君に會いにゆく
[02:34.53] 我一定會去見你
[02:37.34] いつか消えてしまう前に
[02:37.34] 在某天消逝之前
[02:43.08]
[03:02.27] いざ踏み出せ
[03:02.27] 是該踏出去了
[03:05.96] 自慢の武器など一つもないけれど
[03:05.96] 雖然沒有一個值得驕傲的武器
[03:13.76] 幼い心を明日に運ぶのさ
[03:13.76] 帶著稚氣的心邁向明天吧
[03:22.49] カラカラ騒ぐ思考飛ばして
[03:22.49] 拋開聒噪紛亂的思考
[03:25.20] 前借りしてるこの命を
[03:25.20] 把這預支而來的生命
[03:27.67] 使い切らなくちゃ今この時も
[03:27.67] 在此刻一點不剩地揮灑
[03:32.65] ダラダラ過ぎる日も愛して
[03:32.65] 懶洋洋的日子同樣令人珍惜
[03:35.25] 明日は君に會いにゆく
[03:35.25] 明天我要去見你
[03:37.70] 早く言わなきゃ
[03:37.70] 得快點說出來
[03:41.54] スカート揺れる教室の隅で
[03:41.54] 在裙擺搖曳的教室一隅
[03:51.88] ずっと溢れる夢を抱きしめてた
[03:51.88] 永遠擁抱著滿滿的夢想
[04:01.29] 「きっとやれるわ」
[04:01.29] 「我一定能做到的」
[04:06.63] やれるわ
[04:06.63] 做得到的
[04:11.56] やれるわ
[04:11.56] 做得到的
[04:16.42] やれるわ
[04:16.42] 做得到的
[04:20.12]
9.小さな海
※目前使用Musixmatch的時間軸,可能有誤差,之後有空再手動校正。
[00:00.00] 詞:音羽-Otoha-
[00:03.00] 曲:音羽-Otoha-
[00:06.00] 編曲:三井律郎
[00:10.55] あぁ また今日が終わっちゃうのか
[00:10.55] 啊啊 今天又要結束了嗎
[00:14.46] 何か一つでも 僕を 変えられたかい?
[00:14.46] 我能改變嗎 哪怕一件事也好
[00:20.33] もう 戻ることのない
[00:20.33] 已經回不去了
[00:25.08] 時間が怠惰な 眼で 僕を見てる
[00:25.08] 時間用怠惰的眼神看著我
[00:30.65] このままじゃきっとまだ 進めないって分かってた
[00:30.65] 我知道這樣下去的話一定還是無法前進的
[00:35.99] これっきりじゃ足んないよ もっと刺激を頂戴
[00:35.99] 這樣還不到極限 給我更多的刺激
[00:40.73] 色違いじゃ嫌んなるよ もう僕は僕だけなんだから
[00:40.73] 我不喜歡色違 因為我就是我啊
[00:47.15] 諦めを諦めて
[00:47.15] 放棄放棄吧
[00:52.39] 散々泣いて泣き腫らして 枯れた海が
[00:52.39] 大哭一場哭到乾枯的大海
[00:56.96] また今日も明日を 懲りずに探してる
[00:56.96] 還有今天和明天 學不到教訓的探索
[01:02.63] 簡単なことばっかりじゃ つまんないかも
[01:02.63] 只有簡單的事情的話就有些無聊
[01:07.24] 今よりも少しだけ 明るくなれたらいいな
[01:07.24] 比起現在再更聰明一點就好了
[01:14.88]
[01:25.68] ねぇ まだ今日は終わっちゃいない
[01:25.68] 吶 今天還沒結束
[01:30.05] 針は指せど 僕の眠気は來ない
[01:30.05] 指針到點了 我的睡意還沒來
[01:35.46] いっそ 朝が來なければ
[01:35.46] 再這樣下去早晨就要來了
[01:40.17] 丸めた背中がまた 小さくなる
[01:40.17] 圓圓的後背又要變小了
[01:45.42] いつまで待っても 僕は 僕なんだよ
[01:45.42] 不管等了多久 我還是我啊
[01:50.62] 変わらないのも 僕の 僕のせい
[01:50.62] 什麼都沒有改變的我的錯
[01:55.71] それでも何か ちょっと ちょっとでいい
[01:55.71] 即使如此 一點點 一點點也好
[02:01.05] 僕の光になって 行き先を照らしてくれよ
[02:01.05] 成為我的光 請照亮我前行的路吧
[02:08.42]
[02:26.86] いつだって僕は隅っこ 隠れて海を作った
[02:26.86] 一直以來我總是躲在海的角落
[02:32.03] 完全無欠の主人公みたいには なれない性分
[02:32.03] 無法成為一個個性完美無缺的主人公
[02:37.03] こんな村人Aみたいな 僕には何も出來ないよ
[02:37.03] 像這樣的村人A 我什麼都做不到
[02:41.83] せめて この海で泳がせて
[02:41.83] 至少讓我在這樣的海裡悠遊
[02:48.31] 散々雨に降られたって 笑っていられる
[02:48.31] 即使下著大雨也能笑著
[02:53.18] 君のこと 普通に 羨ましいけど
[02:53.18] 你的事情 普通的 讓我很羨慕
[02:58.82] だんだん僕も君みたいに 強くなってさ
[02:58.82] 我想變得和你一樣堅強
[03:03.23] 今よりも 少しだけ 素直に笑えますように
[03:03.23] 希望我能比起現在再多笑一點
[03:09.63]
[03:18.93] いつかまた遠くで 會えたら手を振り返して
[03:18.93] 有一天在遙遠的地方相會的話就對我揮揮手吧
[03:24.78]
10.なにが悪い
※採用jpmarumaru的翻譯。原文:https://www.jpmarumaru.com/tw/JPSongPlay-18189.html
[00:00.00] 作詞:北澤ゆうほ
[00:00.09] 作曲:北澤ゆうほ
[00:00.19] 編曲:三井律郎
[00:00.28] 鳴り止まなくてなにが悪い
[00:00.28] 腦中旋律響不停哪裡錯了
[00:02.19] 青春でなにが悪い
[00:02.19] 享受青春哪裡錯了
[00:07.05]
[00:13.40] ねぇどうして止まらない
[00:13.40] 為什麼響不停又止不住
[00:15.13] 止めらんないリズムが
[00:15.13] 無法停止的節奏
[00:17.48] 身體の中 響いている
[00:17.48] 在全身上下迴盪著
[00:21.35] イヤフォンから流れるメロディだけが
[00:21.35] 只有耳機傳來的旋律
[00:25.50] 僕を僕でいさせてくれた
[00:25.50] 讓我得以做我自己
[00:30.43]
[00:30.60] 赤色に染まる空
[00:30.60] 染成紅色的天空
[00:34.40] 僕の心は何色なんだろう
[00:34.40] 我的心又是什麼顏色
[00:40.57]
[00:40.65] おしえて
[00:40.65] 請告訴我
[00:41.50] 僕は何処へ向かえばいい?
[00:41.50] 我應該何去何從?
[00:46.38] ずっと探していた
[00:46.38] 一直尋找的
[00:49.13] 大切な何かを(ほら!)
[00:49.13] 珍貴的某些事物 (來吧!)
[00:52.37] いつか失くしてしまうものばかりなら
[00:52.37] 要是有朝一日都將消逝
[00:58.03] 強く刻んでおこう(今!)
[00:58.03] 那就銘刻在心中吧 (現在!)
[01:01.19] 慘めな夜もバカ笑いも
[01:01.19] 不管是慘淡的夜晚還是傻笑聲
[01:04.76] あのね、その後が言えなかった日も
[01:04.76] 說了「那個…」卻沒能說完話的那天
[01:09.36] (あいむ あらいぶ なう いぇ
[01:09.36] (I'm alive now yay
[01:11.27] すぷりんぐたいむ おぶ らいふ)
[01:11.27] Springtime of life)
[01:13.01] 鳴り止まなくてなにが悪い
[01:13.01] 腦中旋律響不停哪裡錯了
[01:14.94] 青春でなにが悪い
[01:14.94] 享受青春哪裡錯了
[01:19.47]
[01:26.18] ねぇどうして觸れてみたい
[01:26.18] 為什麼想要觸摸
[01:28.02] 觸れらんない未來が
[01:28.02] 無法觸及的未來
[01:30.09] 今日も僕を迷わせてる
[01:30.09] 今天也讓我迷失
[01:33.94] 皆んなは知らないあのバンドの曲
[01:33.94] 大家都不知道的那個樂團的曲子
[01:38.00] 君にだけ聴かせたいんだ
[01:38.00] 我只想讓你聽
[01:43.40] 何もが悲しいほど綺麗で
[01:43.40] 什麼都是悲傷般的美麗
[01:48.16] なんかね寂しくなったよ
[01:48.16] 總覺得好寂寞啊
[01:52.20]
[01:53.30] 機の上には無い僕らの答え
[01:53.30] 桌子上沒有我們的答案
[01:59.11] ずっと隠していた
[01:59.11] 一直隱藏著
[02:01.93] 大切な言葉を(今!ほら!)
[02:01.93] 重要的話語 (現在! 來吧!)
[02:05.88] 伝えなきゃなんだ
[02:05.88] 必須說出來
[02:10.47]
[02:28.71] たとえば人と違う夢描くこと
[02:28.71] 比如描繪與人不同的夢想的這件事
[02:34.36] 君と喧嘩したこと
[02:34.36] 和你吵架的這件事
[02:37.68] 全ては最高のプレゼント
[02:37.68] 全部都是最好的禮物
[02:41.55] 大人になった僕へのプレゼント
[02:41.55] 送給長大了的我的禮物
[02:44.78] ねぇそう信じてんだ なにが悪い
[02:44.78] 我是這麼相信 哪裡錯了
[02:51.54]
[02:52.42] おしえて
[02:52.42] 請告訴我
[02:53.39] 僕は何処へ向かえばいい?
[02:53.39] 我應該何去何從?
[02:58.03] 心は透明だ!
[02:58.03] 心是透明的!
[03:01.02] 大切はここにある(ほら!)
[03:01.02] 珍貴的東西就在這裡 (來吧!)
[03:04.13] 心臓がうるさく僕に伝えんだ
[03:04.13] 心臟怦怦跳地傳達給了我
[03:09.89] 「行こうぜ ずっと先へ」(先へ)
[03:09.89] 「走吧 一直往前走」(往前)
[03:12.98] 慘めな夜もバカ笑いも
[03:12.98] 不管是慘淡的夜晚還是傻笑聲
[03:16.51] あのね、その後が言えた日の笑顔も
[03:16.51] 說了「那個…」那天的笑容
[03:21.37] (あいむ あらいぶ なう いぇ
[03:21.37] (I'm alive now yay
[03:23.14] すぷりんぐたいむ おぶ らいふ)
[03:23.14] Springtime of life)
[03:24.65] 鳴り止まなくてなにが悪い
[03:24.65] 腦中旋律響不停哪裡錯了
[03:26.90] 青春でなにが悪い
[03:26.90] 享受青春哪裡錯了
11.忘れてやらない
※採用jpmarumaru的翻譯。原文:https://www.jpmarumaru.com/tw/JPSongPlay-18252.html
[00:00.00] 詞:ZAQ
[00:03.00] 曲:吉岡大地
[00:06.00] 編曲:三井律郎
[00:21.05] ぜんぶ天気のせいでいいよ
[00:21.05] 全部都怪給天氣吧
[00:23.74] この気まずさも倦怠感も
[00:23.74] 不管是這尷尬還是倦怠感
[00:26.45] 太陽は隠れながら知らんぷり
[00:26.45] 太陽就只是躲起來裝糊塗
[00:31.62] ガタゴト揺れる満員電車
[00:31.62] 匡噹匡噹搖晃的滿員電車
[00:34.03] すれ違うのは準急列車
[00:34.03] 錯身而過的是準急列車
[00:36.63] 輪郭のない雲の 表情を探してみる
[00:36.63] 沒有輪廓的雲 試著為它找個表情
[00:41.99] 「作者の気持ちを答えなさい」
[00:41.99] 「試述作者的想法」
[00:44.59] いったいなにが 正解なんだい?
[00:44.59] 究竟什麼才是正確答案?
[00:47.27] 予定調和の シナリオ踏み抜いて
[00:47.27] 打破早能料想到結局的劇本吧
[00:52.32] 青い春なんてもんは
[00:52.32] 所謂青春這檔事
[00:57.22] 僕には似合わないんだ
[00:57.22] 和我一點也不搭
[01:02.70] それでも知ってるから 一度しかない瞬間は
[01:02.70] 儘管如此我也曉得 唯獨一次的瞬間
[01:07.89] 儚さを孕んでる
[01:07.89] 蘊含著縹緲惆悵
[01:13.30] 絶対忘れてやらないよ
[01:13.30] 才不會忘掉呢
[01:15.93] いつか死ぬまで何回だって
[01:15.93] 直至死前都會一次又一次
[01:18.48] こんなこともあったって 笑ってやんのさ
[01:18.48] 想起曾發生這樣的事 好好大笑一番
[01:26.40] 狹い教室 真空狀態
[01:26.40] 狹窄的教室 真空狀態
[01:28.69] 少年たちは青春全開
[01:28.69] 少年們青春全開
[01:31.47] キリトリ線で區切れた僕の世界
[01:31.47] 我的世界被剪裁線隔開
[01:36.44] 嫌いな僕の劣等感と
[01:36.44] 討厭的我的自卑感
[01:39.28] 他人と違う優越感と
[01:39.28] 與他人不同的優越感
[01:42.13] せめぎあう絶妙な感情
[01:42.13] 互相競爭的絕妙感情
[01:44.63] いったい なにやってんだ
[01:44.63] 到底是在做什麼
[01:47.31] 「わかるわかる、同じ気持ちさ」
[01:47.31] 「我懂我懂,我們有同樣的心情啊」
[01:49.87] ホントにそう思っていますか?
[01:49.87] 你真的這麼想嗎?
[01:52.90] たじろぐ僕の気も知らないで
[01:52.90] 連膽小的我的心情都不知道
[01:57.73] 誰かが始める今日は
[01:57.73] 某人開始的今天
[02:02.83] 僕には終わりの今日さ
[02:02.83] 對我來說是結束的今天
[02:07.70] 繰り返す足踏みに 未來からの呼び聲が
[02:07.70] 不斷重複的腳步中 來自未來的呼喚
[02:12.97] 響いてる 「進めよ」と
[02:12.97] 迴響著「前進吧」
[02:18.64] 運命や奇跡なんてものは
[02:18.64] 命運或奇蹟之類的東西
[02:21.24] きっと僕にはもったいないや
[02:21.24] 對我來說一定很可惜
[02:23.96] なんとなくの一歩を 踏み出すだけさ
[02:23.96] 總覺得只要邁出一步
[02:28.91]
[02:39.41] オトナほどクサってもいなくて
[02:39.41] 既沒有大人那麼糟糕
[02:41.79] コドモほど天才じゃないが
[02:41.79] 也沒有小孩子那麼天才
[02:44.92] 僕は今 人生の中間だ
[02:44.92] 我現在 在人生的中間
[02:49.76] 風においてかれそうで
[02:49.76] 像是要被風兒甩開
[02:54.77] 必死に喰らいついてる
[02:54.77] 死命地緊跟在後
[02:59.90] いつもの鐘の音も 窓際に積んだ埃も
[02:59.90] 習以為常的鐘響 窗邊堆積的塵埃
[03:05.21] 教室の匂いだって
[03:05.21] 教室的氣味亦然
[03:10.80] 絶対忘れてやらないよ
[03:10.80] 才不會忘掉呢
[03:13.45] いつか死ぬまで何回だって
[03:13.45] 直至死前都會一次又一次
[03:16.05] こんなこともあったって 笑ってやんのさ
[03:16.05] 想起曾發生這樣的事 好好大笑一番
[03:21.91]
12.星座になれたら
※採用jpmarumaru的翻譯。原文:https://www.jpmarumaru.com/tw/JPSongPlay-18253.html
[00:00.00] 詞:樋口愛
[00:03.00] 曲:內藤英雅
[00:06.00] 編曲:三井律郎
[00:20.16] もうすぐ時計は6時
[00:20.16] 時鐘就快到六點了
[00:23.89] もうそこに一番星
[00:23.89] 最耀眼的星斗已在眼前
[00:27.47] 影を踏んで 夜に紛れたくなる帰り道
[00:27.47] 踩著影子 想遁入夜色的回家路上
[00:35.35] どんなに探してみても
[00:35.35] 無論怎麼尋找
[00:39.52] 一つしかない星
[00:39.52] 也只有一顆星星
[00:42.95] 何億光年 離れたところからあんなに輝く
[00:42.95] 從幾億光年遠的地方就那麼閃耀
[00:53.20] いいな 君は みんなから愛されて
[00:53.20] 真羨慕 你是如此人見人愛
[01:00.58] 「いいや 僕は ずっと一人きりさ」
[01:00.58] 「才沒有 其實我一直孤獨一人啊」
[01:08.36] 君と集まって星座になれたら
[01:08.36] 若能與你匯聚 化為星座
[01:12.20] 星降る夜 一瞬の願い事
[01:12.20] 在漫漫星夜 須臾間許下的願
[01:17.12] きらめいて ゆらめいて 震えてるシグナル
[01:17.12] 閃閃發亮 光芒搖曳 點點閃爍的信號
[01:24.13] 君と集まって星座になれたら
[01:24.13] 若能與你匯聚 化為星座
[01:27.83] 空見上げて 指を差されるような
[01:27.83] 令人仰望天空時 不禁伸手去指
[01:32.96] つないだ線 解かないで
[01:32.96] 相繫的線 不要鬆綁喔
[01:36.74] 僕がどんなに眩しくても
[01:36.74] 即使我變得 再怎麼光彩奪目
[01:41.94]
[01:48.04] もうすぐ時計は8時
[01:48.04] 時鐘馬上就要八點了
[01:52.05] 夜空に満天の星
[01:52.05] 夜空中滿天的星星
[01:55.45] 何億光年 離れたところにはもうないかもしれない
[01:55.45] 在幾億光年遠的地方也許已經沒有了
[02:05.26] 月が綺麗で 泣きそうになるのは
[02:05.26] 月亮很美 讓我快要哭出來是因為
[02:13.03] いつの日にか 別れが來るから
[02:13.03] 總有一天離別就會到來
[02:20.52] 君と集まって星座になれたら
[02:20.52] 若能與你匯聚 化為星座
[02:24.53] 彗星みたい 流れるひとりごと
[02:24.53] 像彗星一樣流動的每一個人
[02:29.22] 消えていく 殘像は 真夜中のプリズム
[02:29.22] 逐漸消失的殘像 如同深夜裡的棱鏡
[02:36.17] 君と集まって星座になれたら
[02:36.17] 若能與你匯聚 化為星座
[02:40.08] 切なる願い 誰かに屆いたら
[02:40.08] 懇切的願望 如果能傳達給誰
[02:44.89] 変われるかな 夜の淵を
[02:44.89] 就能改變嗎
[02:48.95] なぞるような こんな僕でも
[02:48.95] 像是描繪夜晚的深淵 即使是這樣的我
[02:54.89]
[03:07.90] 遙か彼方 僕らは出會ってしまった
[03:07.90] 在遙遠彼方 我倆就這樣相遇了
[03:15.73] カルマだから 何度も出會ってしまうよ
[03:15.73] 正因是宿命 我們會一再相逢
[03:23.17] 雲の隙間で
[03:23.17] 就在雲朵間
[03:28.00] 君と集まって星座になれたら
[03:28.00] 若能與你匯聚 化為星座
[03:31.91] 夜広げて 描こう絵空事
[03:31.91] 在遼闊夜空 描繪幻想故事吧
[03:36.58] 暗闇を 照らすような 満月じゃなくても
[03:36.58] 不是照亮黑暗的滿月也無妨
[03:43.50] だから集まって星座になりたい
[03:43.50] 想與你匯聚為一 化為星座
[03:47.26] 色とりどりの光 放つような
[03:47.26] 釋放五彩繽紛的光芒
[03:52.31] つないだ線 解かないよ
[03:52.31] 相繫的線 不會鬆綁的
[03:56.22] 君がどんなに眩しくても
[03:56.22] 即使你變得 再怎麼光彩奪目
[04:01.72]
13.フラッシュバッカー
※目前使用Musixmatch的時間軸,可能有誤差,之後有空再手動校正。
※使用巴友的翻譯。原文:http://www.jamesdambrosio.com/creationDetail.php?sn=5628309 但有多處更改。
[00:00.00] 詞:音羽 - otoha-
[00:03.00] 曲:音羽 - otoha-
[00:06.00] 編曲:三井律郎
[00:24.72] 転換點 いつかノートに
[00:24.72] 筆記本中那天的轉折點
[00:27.62] 書いたあの言葉たちは
[00:27.62] 那些曾經寫下的文字
[00:30.03] きっと 泡になって消えた
[00:30.03] 一定變成泡影消失了吧
[00:34.21] 行方なんて知らない
[00:34.21] 不知道該何去何從
[00:37.09] 擦り切った白いチョークが
[00:37.09] 磨損的白色粉筆
[00:40.36] はらはらと落ちていった
[00:40.36] 嘩啦嘩啦的掉落
[00:43.17] まるで 星屑みたいだと
[00:43.17] 彷彿像是星塵一樣
[00:46.55] 見とれていたんだ 嗚呼
[00:46.55] 讓我因此而著迷了 啊~
[00:50.02] いつかは消えてしまうけど
[00:50.02] 若總有一天會消失
[00:52.67] 誰かの記憶には殘れるかな
[00:52.67] 那又會留存於誰的記憶中
[00:57.11] この瞬間を切り取ってさ
[00:57.11] 把這個瞬間取下來
[01:03.42] 光る朝が 朝が
[01:03.42] 燦爛的早晨 閃亮的早晨
[01:07.84] あまりに眩しい 眩しいからさ
[01:07.84] 非常耀眼 太過耀眼了
[01:12.25] なんかもう それだけで
[01:12.25] 感覺 就這樣吧
[01:14.81] 心が宙に舞う
[01:14.81] 心在宇宙中飛舞
[01:17.86] 君の言葉がずっと
[01:17.86] 你的話語一直都
[01:20.98] 離れない 離れない
[01:20.98] 不曾離開 不會離開
[01:24.14] フラッシュバッカー
[01:24.14] Flashbacker
[01:27.17] 今も思い出してる
[01:27.17] 現在都還記得
[01:31.94]
[01:42.66] 薄明に染まる空が
[01:42.66] 染上暮色的天空
[01:45.59] 淡い彩りこぼして
[01:45.59] 撒出淡淡的色彩
[01:48.13] こんなちっぽけな僕の
[01:48.13] 把如此渺小的我的
[01:52.36] 背中を包んでく
[01:52.36] 整個背部包圍起來
[01:54.87] 透明なこの體は
[01:54.87] 透明的身體
[01:58.35] 何色に成れるの?
[01:58.35] 會變成什麼顏色?
[02:01.06] ただ 水のように流れ
[02:01.06] 僅僅 像水一樣流逝
[02:04.30] 消えてゆくだけ? ねぇ
[02:04.30] 就這樣消失呢? 吶
[02:07.98] 「ぼやけたままのフォーカスじゃ
[02:07.98]「模糊的焦點
[02:10.53] 君のホンモノは寫せないよ」
[02:10.53] 無法拍下你真正的樣子」
[02:15.31] 寂しげな顔で 君が笑う
[02:15.31] 你用孤獨的表情微笑著
[02:21.18] 光る朝が 朝が
[02:21.18] 燦爛的早晨 閃亮的早晨
[02:26.05] あまりに眩しい 眩しいからさ
[02:26.05] 非常耀眼 太過耀眼了
[02:30.03] ちょっとさ らしくはない
[02:30.03] 有點 不太喜歡
[02:32.61] 未來も信じちゃうよ
[02:32.61] 相信未來吧
[02:35.45] 君の言葉がずっと
[02:35.45] 你的話語始終都
[02:38.91] 離れない 離れない
[02:38.91] 不曾離去 從未離去
[02:42.38] フラッシュバッカー
[02:42.38] Flashbacker
[02:45.01] 今も 思い出してる
[02:45.01] 至今都還記得
[02:49.79]
[03:13.96] 光る朝が 朝が
[03:13.96] 燦爛的早晨 閃亮的早晨
[03:18.69] あまりに眩しい 眩しいからさ
[03:18.69] 非常耀眼 太過耀眼了
[03:23.19] なんかもう それだけで
[03:23.19] 該怎麼說 就這樣吧
[03:25.77] 心が宙に舞う
[03:25.77] 心在宇宙中翩翩起舞
[03:29.20] 君の言葉をぎゅっと
[03:29.20] 緊緊地抓住你說過的話
[03:32.04] 離さない 離さない
[03:32.04] 不曾放開 絕不放開
[03:34.91] フラッシュバッカー
[03:34.91] Flashbacker
[03:37.92] 今も思い出してる
[03:37.92] 至今依然記得
[03:43.29]
14.転がる巖、君に朝が降る
※採用jpmarumaru的翻譯。原文:https://www.jpmarumaru.com/tw/JPSongPlay-18254.html
[00:00.00] 作詞:後藤正文
[00:06.00] 作曲:後藤正文
[00:19.65] 出來れば世界を僕は塗り変えたい
[00:19.65] 要是可以的話 我想改寫世界
[00:26.00] 戦爭をなくすような大逸れたことじゃない
[00:26.00] 不是消弭戰爭之類的遠大作為
[00:32.19] だけどちょっと それもあるよな
[00:32.19] 但心中或許 也有點這種想法吧
[00:38.90] 俳優や映畫スターには成れない
[00:38.90] 我當不了演員或電影明星
[00:42.97] それどころか 君の前でさえも上手に笑えない
[00:42.97] 甚至在你的面前 都不能笑得完美
[00:51.78] そんな僕に術はないよな
[00:51.78] 這樣的我肯定無能為力吧
[00:57.72] 嗚呼
[00:57.72] 啊啊…
[01:01.24] 何を間違った?
[01:01.24] 哪裡做錯了呢?
[01:02.86] それさえもわからないんだ
[01:02.86] 我自己也不知道
[01:06.03] ローリング ローリング
[01:06.03] Rolling Rolling
[01:07.74] 初めから持ってないのに胸が痛んだ
[01:07.74] 明明早已經束手無策 胸口卻仍隱隱作痛
[01:14.26] 僕らはきっとこの先も
[01:14.26] 我倆的心接下來
[01:17.36] 心絡まって ローリング ローリング
[01:17.36] 還會兩相糾葛 Rolling Rolling
[01:20.48] 凍てつく地面を転がるように走り出した
[01:20.48] 在凍寒的地面滾呀滾地自前奔去
[01:35.33] 理由もないのに何だか悲しい
[01:35.33] 明明沒有原因卻總覺得悲傷
[01:41.63] 泣けやしないから 余計に救いがない
[01:41.63] 因為不能哭 所以更沒有救了
[01:47.95] そんな夜を溫めるように歌うんだ
[01:47.95] 為了溫暖那樣的夜晚而歌唱
[02:00.92] 巖は転がって 僕たちを何処かに連れて行くように
[02:00.92] 巖石滾動著 就像是要帶著我們
[02:03.97] 何処かに連れて行くように
[02:03.97] 去某個地方
[02:07.12] 固い地面を分けて命が芽生えた
[02:07.12] 將堅硬的地面分開的生命萌芽了
[02:13.77] あの丘を越えたその先は
[02:13.77] 越過那山丘的前方
[02:16.94] 光り輝いたように
[02:16.94] 閃耀著光芒
[02:20.32] 君の孤獨も全て暴き出す朝だ
[02:20.32] 你的孤獨全都暴露的早晨
[02:28.62]
[02:57.44] 赤い赤い 小さな車は君を乗せて
[02:57.44] 如晨曦紅的小車 載著你的身影
[03:09.82] 遠く向こうの角を曲がって
[03:09.82] 彎過遠方彼端的轉角
[03:16.32] 此処からは見えなくなった
[03:16.32] 從這裡已經 不復看見
[03:26.35] 何をなくした?
[03:26.35] 失去了什麼呢?
[03:27.86] それさえもわからないんだ
[03:27.86] 我自己也不曉得
[03:30.99] ローリング ローリング
[03:30.99] Rolling Rolling
[03:32.62] 初めから持ってないのに胸が痛んだ
[03:32.62] 明明早已經束手無策 胸口卻仍隱隱作痛
[03:39.10] 僕らはきっとこの先も
[03:39.10] 我倆的心接下來
[03:42.08] 心絡まって ローリング ローリング
[03:42.08] 還會兩相糾葛 Rolling Rolling
[03:45.52] 凍てつく世界を転がるように走り出した
[03:45.52] 在凍寒的世界滾呀滾地自前奔去
[03:54.04]