ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【缶缶】トランキライサ?ー【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-11-29 23:42:23 | 巴幣 112 | 人氣 377


作詞:ZERA
作曲:ZERA
編曲:ZERA
PV:ゆづひ?神稲たーむ
唄:缶缶

中文翻譯:月勳


もう最低気分 吐い絶った VS"命" 理論は
mo u saitei kibun     hai tatta     ba-sasu "mei"     riron wa
已經(jīng)感到了難受不已 吐出並中斷的 VS"生命" 理論

バカばっか な アタッカー が駄 駄 駄 騒いだ 躁
baka bakka     na     atakka-     ga da     da     da     sawaida     sou
盡是些十分愚蠢 的 攻擊者 真是徒勞 徒勞 徒勞 喧囂不已的 躁動(dòng)

幻想 延長(zhǎng)線上 の 紛い物 誰(shuí)か助けてくれ
gensou     encyou sen jyou     no     magai mono     dare ka tasuke te ku re
幻想 延長(zhǎng)線上 的 贗品 誰(shuí)來(lái)幫助我吧


正直言って自傷時(shí)期なんて越えて
syoujiki itte jisyou jiki na n te koe te
老實(shí)說(shuō)吧 戰(zhàn)勝自殘時(shí)期

最悪メーター振り切って 愛(ài)も哀で壊れた
saiaku me-ta- furi kitte     ai mo ai de koware ta
甩開(kāi)最差勁的計(jì)量表 因?yàn)閻?ài)與哀而有所損壞

今日イチbad 苦境位置追い込まれて
kyou ichi BAD     kukyou ichi oi koamre te
今天十分bad 被迫處?kù)毒骄车匚?/div>

吐き出すメーデー空振って 奈落に墮ち続ける
haki dasu me-de- kara butte     naraku ni ochi tsuzuke ru
揮空開(kāi)始傾吐而出的求救信號(hào) 持續(xù)墜落進(jìn)地獄當(dāng)中


嗚呼グッバイ グッバイ サレンダー
aa gubbai     gubbai     sarenda-
啊啊再見(jiàn)了 再見(jiàn)了 我投降

君を愛(ài)で括って 病みまで道連れ
kimi wo ai de kukutte     yami ma de michi zure
用愛(ài)情束縛住你 讓你跟我一起變得病態(tài)

墮ちる 冥界に解 求めて
ochi ru     meikai ni kai     motome te
在墜落進(jìn)的 冥府裡 尋求解答

彷徨う 酔う トランキライザー
samayou     you     torankiraiza-
徬徨並 沉醉其中的 鎮(zhèn)靜劑


もう拝啓自分 に謳った 幸福論も
mo u haikei     jibun     ni utatta     koufuku ron mo
敬啟 向自己歌頌的 幸福論也好

君に全部全部壊された
kimi ni zenbu zenbu kowasare ta
所有一切都被你破壞掉了


退廃的生活繰り返してやってらんないね?
taihai teki seikatsu kuri kaeshi te yatte ra n na i ne?
不可能會(huì)一直度過(guò)著頹廢的日子吧?

1錠に餐して誤魔化しては もうリタイア
ichi jyou ni san shi te gomakashi te wa     mo u ritaia
一餐吃下1錠藥片並敷衍而過(guò)之後 就這麼放棄吧

大體"會(huì)いたい"繋がらない
daitai "ai ta i" tsunagarana i
大致上無(wú)法牽扯至"我想見(jiàn)你"的這種心情裡

物足りないままもうバイバイ
mono tari na i ma ma mo u bai bai
就這麼感到不滿足 乾脆來(lái)說(shuō)聲掰掰吧

ろくな泣き言は窮地で倒
ro ku na naki goto wa kyuuchi de tou
像樣的苦衷實(shí)在是讓我走投無(wú)路並且直接倒下


嗚呼グッバイ グッバイ サレンダー
aa gubbai     gubbai     sarenda-
啊啊再見(jiàn)了 再見(jiàn)了 我投降

常に脳內(nèi) 渋滯 だらけ 廻るルル
tsune ni nounai     jyuutai     da ra ke     mawaru ru ru
時(shí)常在腦袋裡 停滯不前 並不停轉(zhuǎn)動(dòng)

だからうっざい うっざい 構(gòu)うな
da ka ra uzzai     uzzai     kamau na
所以讓我感到煩躁 感到煩躁 別理我啊

これだけ だけ あれば良い
ko re da ke     da ke     a re ba ii
只要有這些 這些 就夠了


グッバイ グッバイ サレンダー
gubbai     gubbai     sarenda-
再見(jiàn)了 再見(jiàn)了 我投降

君を愛(ài)で括って 最果て心中したいから
kimi wo ai de kukutte     sai hate shincyuu shi ta i ka ra
我想用愛(ài)情束縛住你 並在盡頭與你一起殉情

グッバイだこの世界
gubbai da ko no sekai
所以向這個(gè)世界告別吧

飲むトランキライザー
nomu torankiraiza-
將鎮(zhèn)靜劑一飲而下

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作