★
作詞:伊東歌詞太郎
作曲:伊東歌詞太郎
編曲:ゆりん
PV:みっ君?emumnelo
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
さよならだけが 人生だという
sa yo na ra da ke ga jinsei da to i u
「人生足別離」
誰が言ったか忘れたけれど
dare ga itta ka wasure ta ke re do
雖然忘記是誰說的
間違いではないような気がして
machigai de wa na i yo u na ki ga shi te
總覺得並沒有錯
振り返り 立ち止まるの
furi kaeri tachi domaru no
回過頭 止步不前
出會いがあれば 別れがあると
deai ga a re ba wakare ga a ru to
「如果有相遇 就有別離」
誰が言ったか忘れたけれど
dare ga itta ka wasure ta ke re do
雖然忘記是誰說的
それじゃ何もはじめられないだろう
so re jya nani mo ha ji me ra re na i da ro u
那樣子的話根本一切都無法開始吧
なぜ生まれてきたのか わからないなぁ
na ze umare te ki ta no ka wa ka ra na i naa
為何我會誕生呢 我不明白啊
まるで僕は 作り物で構わない
ma ru de boku wa tsukuri mono de kamawana i
即使我簡直是 仿造品也無所謂
でも転んだら 血が流れるんだよ
de mo koronda ra chi ga nagare ru n da yo
但是要是跌倒的話 可是會流血的啊
どうかお願いだ 見せてくれないか
do u ka onegai da mise te ku re na i ka
拜託您了 能否讓我看看呢
君が愛した ものをすべて
kimi ga ai shi ta mo no wo su be te
你所深愛不已的 所有一切
どうかお願いだ 見せてくれないか
do u ka onegai da mise te ku re na i ka
拜託您了 能否讓我看看呢
君が恐れるものを
kimi ga osore ru mo no wo
你所恐懼不已的事物
どんな時でも そばにいさせて
do n na toki de mo so ba ni i sa se te
無論是什麼時候 都讓我待在你的身旁吧
この悲しみが汚れてるなら
ko no kanashi mi ga yogore te ru na ra
如果這份悲傷變得骯髒的話
きれいな雪が降り積もるという
ki re i na yuki ga furi tsumoru to i u
漂亮的雪將會堆積起來
當たり前のように 生きてたけど
atari mae no yo u ni iki te ta ke do
雖然像是理所當然般 呼吸著
気づいたら 埋もれてしまいそうだ
ki zu i ta ra umore te shi ma i so u da
但當注意到時 已經快被埋起來了
たとえどんな風が吹けど変わらない
ta to e do n na kaze ga fuke do kawarana i
假如無論吹怎麼樣的風都不會改變
この想いは 変えられはしないからさ
ko no omoi wa kae ra re wa shi na i ka ra sa
這份想法 也無法改變
ひとは誰でも孤獨だという
hi to wa dare de mo kodoku da to i u
「要是人都會感到孤獨」
実は僕もそう思うんだ
jitsu wa boku mo so u omou n da
實際上我也是這麼想的
君の孤獨も僕の孤獨も
kimi no kodoku mo boku no kodoku mo
你的孤獨也好我的孤獨也好
消すことはできない
kesu ko to wa de ki na i
都無法抹消殆盡
でも分かち合えるだろう
de mo wakachi ae ru da ro u
但是能互相分擔吧
どうかお願いだ見せてくれないか
do u ka onegai da mise te ku re na i ka
拜託您了 能否讓我看看呢
血を流してる君の心
chi wo nagashi te ru kimi no kokoro
正在流血的你的心
どうかお願いだ見せてくれないか
do u ka onegai da mise te ku re na i ka
拜託您了 能否讓我看看呢
汚れたままの過ぎた時間も
yogore ta ma ma no sugi ta jikan mo
就這麼骯髒地流逝的時間
どうかお願いだ見せてくれないか
do u ka onegai da mise te ku re na i ka
拜託您了 能否讓我看看呢
君が愛したものをすべて
kimi ga ai shi ta mo no wo su be te
你所深愛不已的所有一切
どうかお願いだ見せてくれないか
do u ka onegai da mise te ku re na i ka
拜託您了 能否讓我看看呢
君が抱えるものを
kimi ga kakae ru mo no wo
你所承受著的事物
どんな君でも そばにいさせて
do n na kimi de mo so ba ni i sa se te
無論是怎麼樣的你 都讓我待在你的身旁吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
9/22 修正一處