大家好,看到我今天翻譯的歌就知道我其實(shí)還沒從音樂劇的坑底爬出來了,這首This is me是電影《大娛樂家》的插曲,雖然我看的時(shí)候才國小而已,但是我依然印象深刻(廢話,拿來考試我還能印象不深刻嗎?),而我也是剛才一查之下才知道原來休傑克曼曾經(jīng)是百老匯東尼獎得主,我當(dāng)時(shí)還在想你一個(gè)金鋼狼來幹嘛咧。順帶一提,休傑克曼也是電影版悲慘世界的尚萬強(qiáng)喔!
This is me– Keala Settle
I am not a stranger to the dark
我對黑暗再熟悉不過
Hide away, they say
躲藏起來吧,他們說
'Cause we don't want your broken parts
因?yàn)槲覀儊K不想要像你這樣的敗類
I've learned to be ashamed of all my scars
我早已學(xué)會如何掩飾我的傷痕
Run away, they say
逃跑吧,他們說
No one'll love you as you are
沒有人會愛上那個(gè)真實(shí)的你
But I won't let them break me down to dust
但我不會讓他們隨意將我貶低似塵土
I know that there's a place for us
我知道那裏有一塊屬於我們的淨(jìng)土
For we are glorious
為了我們的光輝燦爛
When the sharpest words wanna cut me down
當(dāng)那些刀鋒般的言語試圖傷害我
I'm gonna send a flood, gonna drown 'em out
我將有如洪流淹沒它
I am brave, I am bruised
我勇敢,我傷痕累累
I am who I'm meant to be, this is me
我獨(dú)一無二,我就是我
Look out 'cause here I come
當(dāng)心點(diǎn),因?yàn)槲襾砹?/font>
And I'm marching on to the beat I drum
我踩著屬於我的鼓點(diǎn)
I'm not scared to be seen
我不再害怕被看見
I make no apologies, this is me
也無須道歉,因?yàn)檫@就是我
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh
Another round of bullets hits my skin
另一輪流言蜚語再次擊中我
Well, fire away 'cause today, I won't let the shame sink in
反擊吧,因?yàn)槲以缫巡辉俑械叫邜u
We are bursting through the barricades and
我們越過重重障礙
Reaching for the sun (we are warriors)
碰觸陽光(我們是鬥士)
Yeah, that's what we've become (yeah, that's what we've become)
是啊,這就是我們(這就是我們)
I won't let them break me down to dust
我不會放任他們將我們視作塵土
I know that there's a place for us
我知道有一塊屬於我們的淨(jìng)土
For we are glorious
屬於我們的榮耀
When the sharpest words wanna cut me down
他們用最尖銳的言詞試圖擊倒我們
I'm gonna send a flood, gonna drown 'em out
我們就用滾滾洪流反擊
I am brave, I am bruised
我很勇敢,我傷痕累累
I am who I'm meant to be, this is me
我獨(dú)一無二,這就是我
Look out 'cause here I come
當(dāng)心點(diǎn)因我我來了
And I'm marching on to the beat I drum
我踩著屬於我的鼓點(diǎn)
I'm not scared to be seen
無須害怕他人的目光
I make no apologies, this is me
也沒有必要道歉,因?yàn)檫@就是真實(shí)的我
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh
This is me
這就是我
and I know that I deserve your love
而我知道我值得被愛
(Oh-oh-oh-oh) there's nothing I'm not worthy of
我並非一文不值
(Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh)
When the sharpest words wanna cut me down
當(dāng)那些惡毒的言語試圖放倒我
I'm gonna send a flood, gonna drown 'em out
我們勢如洪流,淹沒它們
This is brave, this is bruised
這就是勇氣,這就是傷痕
This is who I'm meant to be, this is me
這就是我的獨(dú)特,這就是我
Look out 'cause here I come (look out 'cause here I come)
當(dāng)心點(diǎn),因?yàn)槲覍⑹鼓銈儻偪?當(dāng)心點(diǎn),因?yàn)槲襾砹?
And I'm marching on to the beat I drum (marching on, marching, marching on)
我將踩著自己的鼓點(diǎn)前行(前進(jìn)、前進(jìn)、前進(jìn))
I'm not scared to be seen
我不再恐懼暴露於目光之下
I make no apologies, this is me
我不會道歉,因?yàn)檫@就是我
When the sharpest words wanna cut me down
當(dāng)流言蜚語試圖擊倒我
I'm gonna send a flood, gonna drown 'em out
我們有如洪水,將它們淹沒
I'm gonna send a flood
我們勢如洪流
Gonna drown 'em out
我們將淹沒它
Oh
This is me
這就是我