ETH官方钱包

前往
大廳
主題

哀の十界-IRyS 中日歌詞翻譯

TYPE | 2022-07-16 15:09:51 | 巴幣 4 | 人氣 372

哀の十界-IRyS
作詞Spirit Garden
作曲藤田淳平(Elements Garden)
編曲Seonoo Kim(Elements Garden)
塞ぎ込むように眠って
心も躰も屈折して
夜明け前に閉ざす夢想から
飛び出した逃亡者のよう
抗って 踏み合って
空っぽに嘆いた 鬼哭の相
  • 如同抑鬱入眠一樣
  • 身心俱疲
  • 因為在黎明之前所封閉的夢想
  • 如同飛奔而逃的逃亡者一樣
  • 對抗 互相踐踏
  • 哭嘆空虛 宛如怨靈之相
どうか捕まえて お願い
マニュアル通りの傷痕さえ
初めから何も無かったと
慣れた口ぶり吐く偽善者
虛空 悲痛 苦痛
何度 繰り返すのか
生み零すなら 掬って
哀しみまで Ah
「ねえ、このまま支配されていくくらいなら
ここから出るしかない…でも、どうすれば…」
  • 拜託你 請抓住他
  • 宛如指南一樣的傷痕
  • 因為是第一次失去所有
  • 習慣吐出偽善話語的偽善者
  • 虛空 悲痛 苦痛
  • 無數次地重複
  • 如果活著是日漸凋零的話 使下拌子
  • 直到悲傷為止 Ah
  • [內、就這樣被你所支配的話唯有這樣如此但是該如何是好]
縦橫無盡 名もなき輪廻
せめて 憂いの鎖解いて
  • 縦橫無盡 無名的輪迴
  • 至少 將這憂鬱的鎖鏈給解除
無力さを集めて
溢れた涙は 答え探す
抜け出したい 抜け出せない
これは神の悪戯?
逆らった心の軌道
どうして どうして
失意消して 泡沫の花束を…
瞳 (すべてにオモイを継ぐ)
閉じ (すべてにココロを捧ぐ)
祓う (すべてにネガイを捧ぐ)
砕け散る光
行方は幻と化す
  • 聚集著的無力感
  • 滿溢而出的眼淚 尋找著答案
  • 想離開卻離不開
  • 這是神明的惡作劇嗎?
  • 反抗的內心的軌道
  • 為什麼?為什麼?
  • 消逝的失意的泡沫的花束
  • 眼神[所有都將之獻上]
  • 將之閉上[所有都將之獻上]
  • 將之驅除[將所有的願望獻上]
  • 破碎四散的光
  • 去向會化做幻影
浄化して葬られてく
命の重さ儚さ纏う
洗練されてく始まりも
悲劇の幕開けに墮ちてく
無情 同情 感傷
何度 繰り返したって
生み列べては 辿って
縁を彷徨う
  • 淨化埋葬
  • 生命的重量被虛幻的纏繞
  • 被洗鍊的開始
  • 悲劇的序幕開幕墜落吧!
  • 無情 同情 感傷
  • 雖然無數次的重複
  • 生命排列著最終會到達的
  • 迷茫的緣分
Ah 希望の待つ
世界取り戻そう
許す覚悟
背負う覚悟
きっと ずっと
全部 全部…
  • Ah 等待希望
  • 奪回世界吧!
  • 被容許的覺悟
  • 所背負的覺悟
  • 一定 一直
  • 全部 全部...
鎮靜する 物語には
きっと 微笑む結末を呼ぶ
  • 令人冷靜下來的故事
  • 一定 是被稱為微笑的結局
リスクを背負う程
抜け出したい 抜け出せない それなら…
  • 如同背負風險的程度
  • 想離開 卻離不開 既然如此...
無力でも聲上げ
溢れた涙が 変えて行ける
抜け出したい 聲揃えて
神を味方につけて
逆らった心の軌道
愛して 愛して
失意消して 最愛の花束を…
瞳 (すべてにオモイを継ぐ)
閉じ (すべてにココロを捧ぐ)
謳う (すべてにネガイを捧ぐ)
連なった絆-ヒカリ-
未來は闇覆す
  • 即使無力也好吶喊吧!
  • 滿溢而出的眼淚 是能夠改變的
  • 想離開的 聲音聚集在一起
  • 作為神明的夥伴
  • 反抗的心的軌道
  • 失意消失了 將最愛的花束給....
  • 眼神[所有都將之獻上]
  • 將之閉上[所有都將之獻上]
  • 將之驅除[將所有的願望獻上]
  • 聯繫上的羈絆
  • 未來將黑暗給覆蓋

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作