ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【鏡音リン?初音ミク】ステンドノクターン【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-06-01 13:46:08 | 巴幣 1222 | 人氣 780


作詞:とあ
作曲:とあ
編曲:とあ
PV:房野聖
唄:鏡音リン?初音ミク

中文翻譯:月勳


奪われて 僕の色 この想いは戻らない
ubaware te     boku no iro     ko no omoi wa modorana i
被奪走 我的色彩 這份想法已經(jīng)不會(huì)回來(lái)

縛られて 窮屈だね もう感情ばっか 動(dòng)けない
shibarare te     kyuukutsu da ne     mo u kanjyou bakka     ugoke na i
被束縛 真不自由呢 已經(jīng)充滿(mǎn)感情 無(wú)法動(dòng)彈


踴りたいのよ 123
odori ta i no yo     an du torowa
想要起舞啊 123

挿し込む鍵は君が握って
sashi komu kagi wa kimi ga nigitte
你緊緊握著插進(jìn)去的鑰匙

そっと深く沈めば 溺れられるの
sotto fukaku shizume ba     obore ra re ru no
要是深深地下沉的話(huà) 就能沉溺其中


染めあげてノクターン いつまでも踴って遊ぼう
some a ge te nokuta-n     i tsu ma de mo odotte asobou
染上色彩吧夜曲 無(wú)論何時(shí)都來(lái)起舞玩耍吧

欲しがるのずっと こんなんじゃまだまだ足んない
hoshi ga ru no zutto     ko n na n jya ma da ma da tannai
一直渴望著 只有這樣的話(huà)依舊依舊不足夠

響かせてちょうだい 言葉も時(shí)間も
hibikase te cyou da i     kotoba mo jikan mo
讓話(huà)語(yǔ)和時(shí)間 響徹吧

ぜんぶ要らないって笑えたら ねえ
ze n bu iranaitte warae ta ra     ne e
要是能笑著說(shuō)出「不需要一切」的話(huà) 吶

曖々 曖塗れて おやすみ
aiai     ai nure te     o ya su mi
昏暗 塗上陰影 晚安


囚われて 僕の色 この想いは戻らない
toraware te     boku no iro     ko no omoi wa modorana i
被囚禁 我的色彩 這份想法已經(jīng)不會(huì)回來(lái)

囲われて 退屈だね もう感情ばっか 動(dòng)けない
kakoware te     taikutsu da ne     mo u kanjyou bakka     ugoke na i
被包圍 真無(wú)趣呢 已經(jīng)充滿(mǎn)感情 無(wú)法動(dòng)彈


眠りたいのよ 321
nemuri ta i no yo     suri- tsu- wan
想要入睡啊 321

終わりの鐘は君が鳴らして
owari no kane wa kimi ga narashi te
你敲響了完結(jié)之鐘

もっと深く沈めば 溺れられるの
motto fukaku shizume ba     obore ra re ru no
要是深深地下沉的話(huà) 就能沉溺其中


染めあげてノクターン 何度でも踴って遊ぼう
some a ge te nokuta-n     nando de mo odotte asobou
染上色彩吧夜曲 好幾次都來(lái)起舞玩耍吧

欲しがるのずっと こんなんじゃまだまだつまんない
hoshi ga ru no zutto     ko n na n jya ma da ma da tsu ma n na i
一直渴望著 只有這樣的話(huà)依舊依舊十分無(wú)趣

響かせてちょうだい 言葉も時(shí)間も
hibikase te cyou da i     kotoba mo jikan mo
讓話(huà)語(yǔ)和時(shí)間 響徹吧

ぜんぶ要らないって泣いても ねえ
ze n bu iranaitte naite mo     ne e
即使哭著說(shuō)出「不需要一切」 吶

曖々 曖塗れて おやすみ
aiai     ai nure te     o ya su mi
昏暗 塗上陰影 晚安


染め上げてノクターン
some age te nokuta-n
染上色彩吧夜曲

いつまでも踴って遊ぼう
i tsu ma de mo odotte asobou
無(wú)論何時(shí)都來(lái)起舞玩耍吧

ねえ響かせてよ 奏でていてよ
ne e hibikase te yo     kanade te i te yo
吶讓其響徹吧 彈奏吧

これじゃ足んない
ko re jya tannai
光是這樣的話(huà)還不足夠

ねえつまんない
ne e tsu ma n na i
吶 好無(wú)趣啊


染めあげてノクターン 最期まで踴って遊ぼう
some a ge te nokuta-n     saigo ma de odotte osobou
染上色彩吧夜曲 跳到最後玩到最後吧

欲しがるのずっと こんなんじゃまだまだ足んないつまんない
hoshi ga ru no zutto     ko n na n jya ma da ma da tannai tsu ma n na i
一直渴望著 只有這樣的話(huà)依舊依舊不足夠且十分無(wú)趣

閉じ込めてちょうだい 言葉も時(shí)間も
toji kome te cyou da i     kotoba mo jikan mo
將話(huà)語(yǔ)與時(shí)間 關(guān)閉起來(lái)吧

ぜんぶ要らないって笑ってよ ねえ
ze n bu iranaitte waratte yo     ne e
笑著說(shuō)出「不需要一切」吧 吶

曖々 曖塗れて おやすみ
aiai     ai nure te     o ya su mi
昏暗 塗上陰影 晚安

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

藍(lán)翔
哈囉,反應(yīng)個(gè)小錯(cuò)誤~
第3句的「踴りたいのよ 123」
後面那個(gè)「123」,應(yīng)該不是讀作「wan tsu- suri-」,而是讀作「un dexu trois」(法文的1 2 3),不過(guò)我不清楚日文的羅馬拼音應(yīng)該怎麼標(biāo)......
至於後面第二段的「321」是英文沒(méi)有標(biāo)錯(cuò)~
2023-11-10 03:20:17
月勳
已修正,感謝!
2023-11-10 11:29:30
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作