作詞:あめのむらくもP
作曲:あめのむらくもP
編曲:あめのむらくもP
唄:GUMI
嗚呼 空 飛ぶ鳥たちだって
aa sora tobu tori ta chi datte
啊啊 即使是在空中 飛翔的鳥兒們
羽ばたけども群れの中
ha ba ta ke do mo mure no naka
展翅飛翔也是身處鳥群裡
一人一人違うされど
hitori hitori chigau sa re do
雖然每一個人都不盡相同
詰まるとこゲシュタルト
tsumaru to ko gesyutaruto
但困窮的部分是內(nèi)心的型態(tài)
正解なんて一切ないじゃ
seikai na n te issai na i jya
正確解答什麼的根本就
足りないや
tari na i ya
毫不足夠啊
これが私 これが僕って
ko re ga watashi ko re ga bokutte
這就是人家 這就是我啊
ねぇ うるさい?うるさい?
nee u ru sa i? u ru sa i?
吶 吵死了?吵死了?
多數(shù)の派だからうるさいの?
tasuu no ha da ka ra u ru sa i no?
因為是多數(shù)派所以很吵嗎?
一人一人違うされど
hitori hitori chigau sa re do
雖然每一個人都不盡相同
所詮 人類の範疇
syosen jinrui no hancyuu
說到底不過是 人類的範圍
一切合切 一人じゃ
issai gassai hitori jya
所有一切 只有獨自一人的話
足りないや
tari na i ya
根本不足夠啊
あるがまま あるがまま
a ru ga ma ma a ru ga ma ma
真實 真實
正しい響き
tadashi i hibiki
正確的迴響
あるがまま あるがまま
a ru ga ma ma a ru ga ma ma
真實 真實
生きるが解か?
iki ru ga kai ka?
活著就是解答嗎?
なのになぜ なのになぜ
na no ni na ze na no ni na ze
然而為何 然而為何
世界は亂れ
sekai wa midare
世界卻十分混亂
なのになぜ なのになぜ
na no ni na ze na no ni na ze
然而為何 然而為何
偏り割れる?
katayori ware ru?
偏差會分裂呢?
嗚呼 音がけたたましく鳴って
aa oto ga ke ta ta ma shi ku natte
啊啊 聲音尖銳地響起
瞬く間に群れの中
mabataku ma ni mure no naka
轉(zhuǎn)瞬間身處於人群之中
嗚呼 嗚呼 嗚呼 嗚呼
aa aa aa aa
啊啊 啊啊 啊啊 啊啊
正解なんて一切ないじゃ
seikai na n te issai na i jya
正確解答什麼的根本就
解せないや
gese na i ya
解不出來啊
これが私 これが僕って
ko re ga watashi ko re ga bokutte
這就是人家 這就是我啊
また戦う戦う
ma tatatakau tatakau
再次戰(zhàn)鬥著戰(zhàn)鬥著
そこのけそこのけ戦うの
so ko no ke so ko no ke tatakau no
即使比不上 即使比不上也還是戰(zhàn)鬥著啊
のらりくらり流れ生きて
no ra ri ku ra ri nagare oki te
無所事事地隨波逐流並活著
共に希釈し合えば
tomo ni kisyaku shi ae ba
雖然要是能一起互相稀釋的話
一切合切 楽だが
issai gassai raku da ga
所有一切 都會變得輕鬆
正解か?
seikai ka?
但這是正確解答嗎?
あるがまま あるがまま
a ru ga ma ma a ru ga ma ma
真實 真實
誰もが翳し
dare mo ga kazashi
無論是誰都大肆宣傳著
あるがまま あるがまま
a ru ga ma ma a ru ga ma ma
真實 真實
生きれば修羅か?
iki re ba syura ka?
要是活著的話便是嫉妒嗎?
わがまま わがまま
wa ga ma ma wa ga ma ma
任性 任性
よく似た響き
yo ku nita hibiki
十分相似的迴響
あるがまま わがまま
a ru ga ma ma wa ga ma ma
真實 任性
線引き難し
senbiki gatashi
劃分十分困難
私の心地良さの裏側(cè)で
watashi no gokochi yosa no ura gawa de
某人的某個事物在我身心舒暢的另一側(cè)
誰かの何かが
dare ka no nani ka ga
被刪去了
貴方が貴方を貫く為に
anata ga anata wo tsuranuku tame ni
為了讓你貫穿你自己
私が私を諦めている
watashi ga watashi wo akirame te i ru
所以我放棄了我自己
人間社會 人間社會
ningen syakai ningen syakai
人類社會 人類社會
苦しい響き
kurushi i hibiki
令人感到痛苦的迴響
あるがまま あるがまま
a ru ga ma ma a ru ga ma ma
真實 真實
魅惑の響き
miwaku no hibiki
魅惑的迴響
あれするな これするな
a re su ru na ko re su ru na
別做那些事啊 別做這些事啊
うるさいうるさい
u ru sa i u ru sa i
吵死了 吵死了
皮肉にも 秩序立って
hiniku ni mo chitsujyo datte
就連冷嘲熱諷也 制定起了秩序
嫌になる話
iya ni na ur hanashi
變得討厭的話題
あるがまま あるがまま
a ru ga ma ma a ru ga ma ma
真實 真實
正しい響き
tadashi i hibiki
正確的迴響
あるがまま あるがまま
a ru ga ma ma a ru ga ma ma
真實 真實
魅惑の響き
miwaku no hibiki
魅惑的迴響
あるがまま あるがまま
a ru ga ma ma a ru ga ma ma
真實 真實
生きるもいいが
iki ru mo i i ga
雖然活著也不錯
あるがまま 生きぬも
a ru ga ma ma iki nu mo
但無法真實地 活著也
また捨て難し
ma ta sute gatashi
再次難以捨棄
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。