ETH官方钱包

前往
大廳
主題

[歌詞翻譯] なないろメモリー(優(yōu)莉)

葉影憐夢 | 2022-05-15 22:30:01 | 巴幣 1004 | 人氣 1890

『ぴちぴちピッチ』イメージソングコンテスト最優(yōu)秀賞受賞作
珍珠美人魚印象曲大賽第一名



なないろメモリー
歌?作詞?作曲:優(yōu)莉



七色のsea
七色之海
 
絡み合う
二人の旅路は
交匯成兩人的旅途
 
大丈夫 必ず屆くから
沒問題 一定能傳達到的
 
約束は今も覚えてるの
現在也還記得那個約定嗎?
 
光の中で交わした歌も
交錯在光芒中的那首歌也是
 
「待っていて」
君の怯えてる聲は似合わない
笑っていて
「在這等我一下」這和你怯弱的聲音不太相符啊
笑一笑吧
 
はじまりの合図
開始的信號
 
凍えそんな時は
彷彿被凍結的時候
 
愛の歌を屆けよう
向他傳達戀歌吧
 
七色のsea !
伝えるのステージで
七色海洋 傳遞到的時刻
 
永遠になる
讓此刻變成永遠
 
時が波に追いつかないように
使時間追不上浪花那般
 
戀模様をsee!
看著戀愛的進展
 
絡み合う
二人の旅路は
交匯成兩人的旅途
 
ゆっくりで大丈夫
必ず屆くから
慢慢來也沒關係
因為一定會傳達到的
 
爭いは
今も続いてるの
現在還持續(xù)著爭吵嗎
 
諦めない 進むよ
別放棄 繼續(xù)前進
 
はじまりの合図
凍えそうな時は
開始的訊號
彷彿被凍結的時候
 
愛の輪を
広げよう
把愛之環(huán)
擴大開來吧
 
七色のsea
輝けるステージで
在七色海洋之中閃耀的舞臺
 
燃え上がる鼓動が闇にさらわれないように
興奮不已的心跳聲讓黑暗也無法奪走一般
 
戀模様をsee
看著戀愛的進展
 
惹かれ合う二人の旅路は
互相吸引的兩人的旅途
 
迷わない大丈夫
別迷惘 沒問題的
 
絶対屆けるから
一定可以傳達到的
 
聲上げた朝に
大聲呼喊的早晨
 
祝福のメロディ
祝福的旋律
 
喜びも悲しみも
受け止める 信じて
我相信不管高興或是悲傷都能承受
 
未來の私
伝えたいステージで
未來的我
在想像你傾訴的時刻
 
この思い
希望を波に忘れないように
願這份盼望之情不會被浪花遺忘
 
戀は難しい
解けない二人の行先は
戀愛好難
難分難解的二人的前路
 
迷わない
ずっと歌を続ける
不要迷惘
繼續(xù)唱吧
 
七色のsea
まだ出逢おうステージで
七色之海
到了「之後還要再見喔!」的時刻
 
永遠になる
時が波に追いつかないように
讓此刻變成永遠
時間不會被浪花追上一般
 
戀模様をsee!
看著戀愛的進展
 
絡み合う
二人の旅路は
交織而成兩人的旅途
 
ゆっくりで大丈夫
必ず屆くから
慢慢來也沒關係
因為一定會傳達到的


*考慮到優(yōu)莉使用了很多個不同的ステージ應該是玩文字遊戲
所以翻譯時考慮前面的詞後,選擇了階段和舞臺兩種表現方式
*戀模様:戀愛的進展或停滯之動向

-----------------------------------------------------
如有錯誤歡迎指正賜教

因為不想被放到youtube及其他串流平臺
不接受未經許可使用本人翻譯之中譯歌詞進行其他創(chuàng)作

創(chuàng)作回應

更多創(chuàng)作