ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【VOCALOID / 結月ゆかり&IA】 〈ピニャコラーダ〉歌詞翻譯

Y.R. | 2022-05-14 12:12:11 | 巴幣 110 | 人氣 1192

【結月ゆかり&IA】ピニャコラーダ【オリジナル】

/【Yukari Yuzuki&IA】 Pi?a Colada【original】


本家 結月ゆかりIA

music&Lyrics:ねじ式

推薦  Crossick Cover:


illust:雪子
mix:YAB
movie:神稲たーむ
vocal:白雪巴&健屋花那
https://www.youtube.com/channel/UC8C1LLhBhf_E2IBPLSDJXlQ

#CC99FF 結月ゆかり
#FF99CC IA
#CC99FF 結月ゆかり主唱
#F06292 IA主唱
黑or白 合唱
—————————————————————
「愛してる」の言葉で何時だって
「我愛你」這句話自始至終
欲望の慰みにして
僅是作為慾望的排遣而道出
吐息混じりの歌聲でそっと
輕柔地在摻和吐息的歌聲中
縛り付けて染め上げて
將你束縛並染上我的色彩

色違いの世界を重ねたら
倘若異色的世界交疊著
間違いも怖くないと
即使是錯誤也毫不畏懼
誰かが決めた常識を超えて
跨越或人所定下的常理
苦く甘い想い交わし
苦澀的 甜蜜的 思念 交織著
狂った夜を墜とせ
於迷亂的夜晚墜落吧

絡みあって 踴り踴れ
纏綿之時  婆娑起舞
束縛と嫉妬の檻の中で
在束縛與嫉妒的樊籠之中
身體委ね 唇から
將身體託付於  雙唇之上
溢れ出る禁斷のメロディーを
肆溢而出的禁斷旋律
重ねたくて 酔いしれたくて
渴望相偎  渴望沉淪
二人だけの危うい夜をいま
兩人 獨有的 危險的 夜晚 此刻
はじめよう
開序幕吧


「愛してる」の言葉はいつだって
「我愛你」這句話自始至終
僕からしか言わなくて
僅會自我的口中道出
少し乾いた聲で哭いていた
以略帶乾澀的聲音不斷哭泣
あの夜に戀焦がれて
在那個夜裡因愛而心亂如麻

勘違いの想いがいつの日か
感情中的誤解有朝一日
鮮やかなリアルとなる
會成為鮮明清晰的事實
二人で決めた契りの言葉は
由兩人共同訂下的誓言
苦く甘い想い乗せて
苦澀的 甜蜜的 思念 乘載著
狂った夜を描く
描繪出迷亂的夜晚吧

「ガラクタみたい」と嘲笑ってほしい
「好似廢物一般」想要你這樣嘲笑我
こんなにも溢れる蜜の聲
如此地滿溢的蜜之聲
身體だけは正直なの
唯有身體是誠實的
逢うほどに亂れる二つの華
自相遇的那剎便墜入狂亂的兩朵花
重ねあえば 酔いしれるほど
越是相偎 越是沉醉
二人だけの危うい夜はまだ
兩人 獨有的 危險的 夜晚 尚未
終わらない
來到尾聲呢


震える身體をそっと抱き寄せて
輕柔地將顫抖的身軀擁入懷中
許されぬ 口づけしよう
來進行不被允許的親吻吧
世界が決めたタブーを破って
將世間定下的禁忌破除
苦く甘い戀の旋律
苦澀的 甜蜜的 戀之 旋律
永遠に奏でたくて
渴望將其永遠演奏下去

絡みあって 踴り踴れ
纏綿之時 婆娑起舞
束縛と嫉妬の檻の中で
在束縛與嫉妒的樊籠之中
身體委ね 唇から
將身體託付於 雙唇之上
溢れ出る禁斷のメロディーを
肆溢而出的禁斷旋律
重ねたくて 酔いしれたくて
渴望相偎  渴望沉淪
二人だけの危うい夜はまだ
兩人 獨有的 危險的 夜晚 尚未
終わらない
來到尾聲呢


壊れるまで抱きあえたなら
若能直到毀壞之時 皆緊擁著彼此
二人だけの危うい世界さあ
兩人 獨有的 危險的 世界 來吧
作ろう
攜手創造吧
—————————————————————
中譯(日):Y.R.
校對:Mizuki

※無斷転載はご遠慮ください。
翻譯新血,歡迎各位指正及提供建議,請多指教。
轉載請註明出處,感謝配合。


創作回應

相關創作

更多創作