ETH官方钱包

前往
大廳
主題

Ripe Aster-八木海莉 中日歌詞翻譯

TYPE | 2022-01-02 23:23:39 | 巴幣 308 | 人氣 455

Ripe Aster-八木海莉
作詞:八木海莉   作曲:八木海莉、おかもとえみ=
編曲/Arranger:eba
冷たい夏と 靜かな聲に
  • 在寒冷的夏日裡於寂靜之聲裡
ひとり知らない 時(shí)を疑って
緩む距離に 躊躇っていても
映るものだけじゃないから
  • 即使在孤身一人時(shí)自我懷疑
  • 或是在不遠(yuǎn)不近的距離猶豫著
  • 所映照出不只是你所想的
揺るがない 譲れない
此処に居る 信じ続けて
例え間違いでも
何度も手を伸ばすよ
隠し事 花開き 熟れる頃
心觸れる 愛(ài)に暮れる
言葉が濁る
  • 絕不動(dòng)搖 絕不退讓
  • 就在這裡繼續(xù)堅(jiān)信
  • 即使是錯(cuò)的也好
  • 無(wú)論多少次我都會(huì)伸出手
  • 隱瞞著的事  如花朵般綻放  在其成熟之時(shí)
  • 觸動(dòng)了心 墜入愛(ài)河
  • 使話語(yǔ)變得混濁了
夏に煙る 拍にヒビ入る
曖昧な関係 気を張って
育みたいよ 傍にあるもの
確かめ合い絶つ
  • 夏日將要逝去 日常有了空隙
  • 曖昧的關(guān)係  使之振作了起來(lái)
  • 想要細(xì)心照顧的存在於身旁的事物
  • 確實(shí)的斷絕關(guān)係了
病ます事だけじゃないなら
  • 如果這不僅僅是變得不正常的話...
崩れても失くしても
此処にいる 見つめ続けて
絡(luò)む息捉えて
もう二度と離さないよ
探し物 正し合い 熟れる頃
心觸れる 愛(ài)に揺れる
言葉が濁る
  • 即是崩潰也好失去也好
  • 卻依然存在於此的事物
  • 我會(huì)繼續(xù)守望著
  • 那圍繞著我的氣息
  • 絕不會(huì)再離開第二次
  • 所尋找的事物 真切存在之物  在尋得之時(shí)
  • 觸動(dòng)了心 使之墜入愛(ài)河
  • 使得話語(yǔ)變得混濁了
枯れている涙さえ抱えてく
崩れても失くしても
此処にいる 信じ続けて
  • 擁抱著早已乾枯的眼淚
  • 即是崩潰也好失去也好
  • 卻依然存在於此的事物
例え間違いでも
何度も手を伸ばすよ
隠し事 花開き 熟れる頃
心觸れる 愛(ài)に揺れる
言葉を燈す
  • 即使是錯(cuò)的也好
  • 無(wú)論多少次我都會(huì)伸出手
  • 隱瞞著的事  如花朵般綻放  在其成熟之時(shí)
  • 觸動(dòng)了心 墜入愛(ài)河
  • 寄宿於言語(yǔ)之中
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

?~寧風(fēng)飄絮~?
雖然我沒(méi)看過(guò)動(dòng)畫 但歌很好聽(*ˉ︶ˉ*)
2022-01-03 07:34:02

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作