★
作詞:Aimerrhythm
作曲:飛內將大
編曲:飛內將大?玉井健二
唄:Aimer
中文翻譯:月勳
誰が袖に咲く幻花(げんか)
ta ga sode ni saku genka
在香袋中綻放的幻花
ただそこに藍(あい)を落とした
ta da so ko ni ai wo otoshi ta
只是在那裡落下了藍
派手に色を溶かす夜に 銀朱の月を添えて
hade ni iro wo tokasu yoru ni ginsyu no tsuki wo soe te
在華麗地融化顏色的夜晚裡 添加了朱紅色的月亮
転がるように風を切って
korogaru yo u ni kaze wo kitte
宛如跌倒般地快速
躓くごとに強くなった
tsumazuku go to ni tsuyoku natta
每當受到挫折時便會變得強大
光も痛み怒りも全部 抱きしめて
hikari mo itami mo ikari mo zenbu daki shi me te
緊緊抱住所有 光芒、痛苦、憤怒吧
選ばれなければ 選べばいい
erabare na ke re ba erabe ba i i
如果沒被選上的話 就去選擇吧
聲よ 轟け 夜のその向こうへ
koe yo todoroke yoru no so no mukou he
聲音啊 轟鳴吧 朝向夜晚的另一側
涙で滲んでた あんなに遠くの景色まで響き渡れ
namida de nijinde ta a n na ni tooku no keshiki ma de hibiki watare
眼淚滲透而出 響徹到十分遙遠的風景吧
何を奏でて? 誰に屆けたくて?
nani wo kanade te? dare ni todoke ta ku te?
我該演奏些什麼? 我想傳達給誰呢?
不確かなままでいい
futashika na ma ma de i i
即使模糊不清也無所謂
どんなに暗い感情も どんなに長い葛藤も
do n na ni kurai kanjyou mo do n na ni nagai kattou mo
無論是多麼黑暗的感情 無論是多麼久遠的糾葛
歌と散れ 殘響
uta to chire zankyou
與歌四散吧 殘響
ただ一人舞う千夜
ta da hitori mau senya
獨自一人起舞的千夜
違えない帯を結べば
tagae na i tai wo musube ba
如果能綁起不同衣帶的話
派手な色を明かすように 深紅の香(か)こそあはれ
hade na i iro wo akasu yo u ni shinku no ka ko so a wa re
為了要將華麗的色彩暴露而出 深紅的芬香才是令人憐憫
この先どんなつらい時も
ko no saki do n na tsu ra i toki mo
無論從今以後是多麼地難受
口先よりも胸を張って
kuchi saki yo ri mo mune wo hatte
比起開口還不如先抬頭挺胸
抱いた夢の燈りを全部 辿るだけ
idaita yume no akari wo zenbu tadoru da ke
我僅僅只是追尋著 所有懷抱在心中的夢想光明
逃げ出すため ここまで來たんじゃないだろ?
nige dasu tame ko ko ma de kita n jya na i da ro?
你不是為了逃跑 而來到這裡的對吧?
選ばれなければ 選べばいい
erabare na ke re ba erabe ba i i
如果沒被選上的話 就去選擇吧
聲をからして 燃える華のように
koe wo ka ra shi te moe ru hana no yo u ni
使聲音哭啞 宛如燃燒之華
闇間を照らしたら
yamima wo terashi ta ra
照亮黑暗的一瞬間
曖昧過ぎる正解も譜面にして
aimai sugi ru seikai mo fumen ni shi te
將過於曖昧的正確解答也當作樂譜吧
夜を數えて朝を描く様な
yoru wo kazoe te asa wo egaku you na
清數宛如描繪早晨般的夜晚吧
鮮やかな音(ね)を鳴らす
azayaka na ne wo narasu
響起鮮明的音色
どんなに深い後悔も どんなに高い限界も
do n na ni fukai koukai mo do n na ni takai genkai mo
無論是多麼深的後悔 無論是多麼高聳的極限
掻き消して 殘響
kaki keshi te zankyou
都將殘響 抹消掉吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
12/17 以官方歌詞作為依據大幅度修正中文與排版。
1/17 修正一處
2/18 修正一處(感謝 四月流火)
3/5 修正二處(感謝 雪のバラ、到死都要玩玩具)
2023827 修正多處