作詞:比喩根?LINION
作曲:chilldspot?LINION
唄:chilldspot?LINION
中文翻譯:月勳
夢にまでみた現実をそれとなく過ごしてしまっている訳だけど
yume ni ma de mi ta genjitsu wo so re to na ku sugoshi te shi matte i ru wake da ke do
雖然在夢中不知不覺地度過著現實
胸の端 ゆらゆら揺れ動く
mune no hashi yu ra yu ra yure ugoku
內心的一部分 搖搖晃晃搖擺著
ずっと靄がかかってて 脳の咀嚼も追いつけない
zutto moya ga ka katte te nou no sosyaku mo oi tsu ke na i
一直籠罩著煙霧 腦的理解也追不上
不満はないのに完全じゃない
fuman wa na i no ni kanzen jya na i
明明沒有不滿卻並不完整
きっと何かが欲しくて 動き出す
kitto nani ka ga hoshi ku te ugoki dasu
一定是想要什麼 而動了起來的
?葉じゃ無いものを
kotoba jya nai mo no wo
並非話語的事物
Let’s blow away the blahs with music
讓我們用音樂吹走這些空話吧
ハードルなんて?び越えなくていいじゃない
ha-doru na n te tobi koe na ku te i i jya na i
即使不必跨越困難也無所謂啊
Let’s blow away the blahs with music
讓我們用音樂吹走這些空話吧
就算今天沒有事好做 也不用太疑惑
(今日何もやることがなくても あまり戸惑う必要はない)
我好像知道
(わかってるかも)
你說的那?種煩惱
(君が言ってたあの悩み)
誰都沒解藥
(誰も治癒薬なんて持ってない)
?裡有不安作祟
(心の底に不安が騒いでるなら)
就算今天是晴天
(今日は晴天であっても)
It’s been a long long day.
這是個漫長的一天。
真的沒有關係不需再探討
(本當にもう検討しなくていい)
或許出?走走?情就變好
(外へ出て歩いたら気持ちが良くなるかも)
也不錯 吹吹風 看天空
(風に吹かれて 空を見ても悪くない)
就在?瞬間 你發現
(その瞬間 君は気づく)
?切都只是幻覺
(全ては幻に過ぎない)
Let’s blow away the blahs with music
讓我們用音樂吹走這些空話吧
ハードルなんて?び越えなくていいじゃない
ha-doru na n te tobi koe na ku te i i jya na i
即使不必跨越困難也無所謂啊
Let’s blow away the blahs with music
讓我們用音樂吹走這些空話吧
就算今天沒有事好做 也不用太疑惑
(今日何もやることがなくても あまり戸惑う必要はない)
Let’s blow away the blahs with music
讓我們用音樂吹走這些空話吧
Let’s blow away the blahs with music
讓我們用音樂吹走這些空話吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。