母語今天因為一場立法院質詢變得很紅。
不過這篇文章不是要討論這場質詢或政治,是想要分享一下「母語」。
趁著母語今天的熱度,讓我看到很多奇耙論述。
「他老母不是外省人?母語?」
「這樣臺灣的母語不就包含北京話、閩南話、東南亞各語言、英日文?笑死。」
「講母語通通給我回去學原住民語啊!」
網路平臺滑下來,發(fā)現懂「母語」意思的人,好像比例低得可憐...。
於是乎,我就想跟大家介紹一下「母語」。
母語的區(qū)分不是用血統(tǒng)、國籍、地域去分配的,而是依照每個人在初始家庭的不同情況而去定義的。
母語指的是人出生、成長環(huán)境中,第一個接觸,也長期接觸的語言。對於生而為人在慢慢摸索這個世界、理解這個世界,所使用,所學到的最初的語言。
甚至母語不是只有一種,如果你的成長環(huán)境讓你同時在成長時學習、接觸到複數語言,那這些語言也都可以稱之為「母語」。也就是說,你所接觸到的第一個語言,人生第一階段使用的語言,就是「母語」。
以下舉例:
越南媽媽與臺灣爸爸生下的孩子,從小在講國語的家庭長大,那他的母語就是國語。
越南媽媽與臺灣爸爸生下的孩子,從小在講臺語的家庭長大,那他的母語就是臺語。
越南媽媽與臺灣爸爸生下的孩子,從小在講越南語的家庭長大,那他的母語就是越南語。
越南媽媽與臺灣爸爸生下的孩子,從小在講國語跟越南語的家庭長大,那他的母語就是國語跟越南語。
我一歲搬到美國,家裡都講英文,那我的母語就是英文。
我一歲搬到美國,家裡都講中文,那我的母語就是中文。
並不是臺灣人的母語就只能是臺語/客語/原住民語。
也不是美國人的母語就一定是英文阿。
這些神秘言論今天看到要崩潰惹。
就是這麼簡單,不要再亂定義母語啦~~~。