ETH官方钱包

前往
大廳
主題

忘れじの言の葉 中日羅歌詞

岳塵 | 2021-09-24 19:59:28 | 巴幣 8648 | 人氣 31349

初次投稿( ′ ▽ ` )?最近聽了李李鈴蘭翻唱的忘れじの言の葉,馬上就被圈粉了|▽//)目前巴哈好像還沒(méi)有人放羅馬音 所以就試著寫了 如果有錯(cuò)誤的部分請(qǐng)告知!!也請(qǐng)各位去YT聽聽看李李鈴蘭的翻唱?(ˊ?ˋ )?(中文部分參照影片CC字幕


附上李李鈴蘭的COVER:


曲名:忘れじの言の葉

作詞 作曲:未來(lái)古代楽団(砂守岳央、松岡美彌子)

唄:安次嶺希和子


言の葉を紡いで  (織紡話語(yǔ))
Kotonoha o tsumuide
微睡んだ泡沫  (朦朧之間的泡沫)
Madoronda utakata
旅人迷いこむ  (旅人迷失方向)
Tabibito mayoi komu
御伽の深い霧  (走入故事的深霧裡)
Otogi no fukai kiri
差し伸べた手のひら  そっと觸れる予感  (預(yù)感傾訴著能觸及那伸出的手掌)
Sashinobeta tenohira   Sotto fureru yokan
受け止めて零れた    光の一滴  (接下滿溢而出的一點(diǎn)光芒)
Uketomete koboreta    Hikarinohitoshizuku
面影を募って  (奪去回憶中的生氣)
Omokage o tsunotte
微笑んだ幻  (微笑的幻影)
Hohoenda maboroshi
想いの果てる場(chǎng)所    まだ遙か遠(yuǎn)くて……  (思念的盡頭仍是霧暗雲(yún)深)
Omoi no hateru basho    Mada haruka tōkute……

求め探して彷徨ってやがて詠われて  (渴求尋覓  徬徨跋涉  最終受人歌詠)
Motome sagashite samayotte yagate utawa rete
幾千、幾萬(wàn)幾億の旋律となる  (譜出數(shù)千 數(shù)萬(wàn) 數(shù)億的旋律)
Ikusen, iku man iku oku no senritsu to naru
いつか失い奪われて消える運(yùn)命でも  (即便命運(yùn)注定將被奪去一切 消散逝去)
Itsuka ushinai ubawa rete kieru sadame demo
それは忘れられる事なき物語(yǔ)  (依舊是永不失傳的故事)
Sore wa wasure rareru kotonaki monogatari

指先を絡(luò)めて  (十指相扣)
Yubisaki o karamete
觸れる誰(shuí)かの夢(mèng)  (輕觸某人的夢(mèng)境)
Fureru dareka no yume
刻まれた想いの   言霊だけが響く  (刻劃於此的思念  獨(dú)留餘音迴響)
Kizama reta omoi no   Dodama dake ga hibiku
言の葉を紡いで  (織紡話語(yǔ))
Kotonoha o tsumuide
微睡んだ泡沫  (朦朧之間的泡沫)
Madoronda utakata
旅人の名前を   おとぎ話と言う  (過(guò)往的旅人們  被喚作童話)
Tabibito no namae o   Otogibanashi to iu

求め探して彷徨うてやがて道となり  (渴求尋覓  徬徨跋涉  最終形成道路)
Motome sagashite samayōte yagate michi to nari
幾千、幾萬(wàn)幾億の英雄は往く  (數(shù)千  數(shù)萬(wàn)  數(shù)億的英雄踏上征途)
Ikusen, iku man iku oku no eiyū wa iku
いつか失い奪われて消える運(yùn)命でも  (即便命運(yùn)將被奪去一切  消散逝去)
Itsuka ushinai ubawa rete kieru sadame demo
それは忘れられることなく   此処にある  (依舊不被遺忘  就在此處)
Sore wa wasure rareru koto naku   Koko ni aru
求め探して彷徨うてやがて詠われて  (渴求尋覓  徬徨跋涉  最終受人歌詠)
Motome sagashite samayōte yagate utawa rete
幾千、幾萬(wàn)幾億の旋律となる  (譜出數(shù)千 數(shù)萬(wàn) 數(shù)億的旋律)
Ikusen, iku man iku oku no senritsu to naru
いつか失い奪われて 消える運(yùn)命でも  (即便命運(yùn)注定將被奪去一切 消散逝去)
Itsuka ushinai ubawa rete kieru sadame demo
それは忘れられることなき物語(yǔ)  (依舊是永不失傳的故事)
Sore wa wasure rareru koto naki monogatari


創(chuàng)作回應(yīng)

Jay
他這首的「運(yùn)命」不是唸作unmei 而是唸成「sadame」同樣的用法也在jojo第一部的op中出現(xiàn)
2021-11-21 14:35:28
岳塵
謝謝糾正!已經(jīng)更改了
2021-11-21 14:43:55
QQ123
刻まれた想いの 言霊だけが響く (刻劃於此的思念 獨(dú)留餘音迴響)
這裡後半句cover影片中,「言霊」是讀 dodama。
2022-07-05 01:11:34
岳塵
改好了 謝謝糾正!
2022-07-08 18:51:44

更多創(chuàng)作