最近一直在YT看到水瀨祈的影片,想說有不錯可愛的就來翻譯一下www
原片應該是來自某次的Insta live,不過剪片者也沒有註明日期
逐字是自己聽打出來的
如果逐字跟原片有出入可以跟我說w
迴響不錯的話再來繼續做
_
次!最近の悩み(笑)
下一個,「最近的煩惱」!
最近の悩みwwwww
最近的煩惱(小聲)
最近の悩み!
最近的煩惱
へえーなんだろう
欸,有什麼呢
シミができた
臉上長肝斑了
という、一大事かな
這應該是最重大的吧
これ、インスタったら見えないかな
從IG應該看不到吧~
あ、全然見える!
啊,有夠清楚!www
恥ずかしいいい
好害羞啊啊啊
わたしここでシミができたんです 見えますみんなさん?
我這邊長肝斑了,看的到嗎大家?
悲しすぎる
實在太難過了
でもね、ここでほくろもあるから
不過啊,因為我這邊也有痣
なんか、ほくろって日焼けでできるっていいますよね
好像有聽過痣是曬傷造成的呢
なんかね、ここがね
骨(ほね)がで出てるから
怎麼說呢,這個位置啊
因為骨頭有凸出來
なんかこう、うぁすごい太陽にすごい當たれちゃってるんだと思う
所以我就覺得是因為這邊會一直被太陽照到的關係
うあ、自分で見るだけでもやっぱ、悲しくなってきちゃった
哇…自己光是這樣看都有點難過起來了
なんか、いませんか
美容に詳しい方、これを生まれたての肌に戻す方法はないのでしょうか
這邊有對美容有研究的人嗎?
不知道有沒有能讓皮膚回到像剛出生的辦法呢?
シミがあるんですよね
有肝斑了呀…
ま、25歳ともなれば
嘛,都二十五歲了
生きてきた証なのかな
就當作活過的證明吧~
もう一回、もう一つ
繼續,下一抽!
_
日文小教室:
1.シミ:肝斑(Melasma),一種「色素沈積的皮膚疾病」,這狀況常出現在額頭、臉頰兩側、眼皮上、嘴唇、鼻子和下巴突起處。通常是「不規則性狀」、「兩邊對稱」的斑點。這些區域的特徵是:都是臉上特別突出且容易受到陽光曝曬的區域。所以肝斑絕對跟陽光曝曬有關,而與「肝」並無任何關聯。
2.ほくろ(黒子):痣
3.生まれたて:剛生下、剛出生(的)
~たて 表示「剛...」的