ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【翻譯】桃鈴捏捏-モモノネ 歌詞中譯

吹雪翻譯 / 祭絲觀星中 | 2021-08-14 09:43:26 | 巴幣 5348 | 人氣 1947

モモノネ
歌唱.繪製:桃鈴ねね
作詞?作曲?編曲:ヒゲドライバー
影片:Syamo.G-しゃもじ-

歌詞翻譯:Arashi|字幕:安久


いくつもの夢(mèng)という花が
不知凡幾的以夢(mèng)為名之花
この惑星には咲いていたんだ
遍布整顆行星隨處綻放著
「自分もきっと」って憧れては
「相信自己也能」如此憧憬著
思いきり葉を広げたんだ
盡情展葉毫不保留

そう不安なときも
即使有著不安的時(shí)刻
いつも支えてくれていた根っこ
也有一直支持著的根(ねっ子)
だからきっともっと
所以一定會(huì)更加
大きくなれる!
讓自己成長(zhǎng)茁壯!

想いは真っ直ぐ、伸びてゆけ
回憶筆直地延伸下去
あの空に屆くように
為了直到那片天邊去
もう怖いものなんてない
已經(jīng)沒(méi)有什麼好害怕
めいっぱい咲かせるよ
盡所能地綻放到最大

自分という名の大きな花
以自身為名的盛大之花
満開(kāi)の桃の花
盛開(kāi)滿園的桃之花

いくつもの夢(mèng)という花が
不知凡幾的以夢(mèng)為名之花
つぼみのまま咲くのを待ってる
花蕾含苞未開(kāi)等待綻放著
雨の中でも風(fēng)の中でも
不論雨中不論風(fēng)中
大事に大事に育ててきた
珍惜再珍惜地細(xì)心呵護(hù)著

しぼんじゃいそうなときも
即使有著凋萎的可能
たくさん元?dú)荬颏欷敫盲?/font>
也有一直打氣著的根(ねっ子)
だからまだゼンゼン
所以完全沒(méi)打算
枯れたりしない!
讓自己花枯葉落!

想いは太陽(yáng)の光、浴びて
回憶沐浴在陽(yáng)光之下
鮮やかに輝くよ
鮮明清晰且又閃耀著
空を全部覆うほど
像是要覆蓋整片天空
めいっぱい、この両手広げて、さぁ
盡所能地敞開(kāi)雙臂、來(lái)吧

みんながいれば
只要大家伴隨的話
何でもできるよ!
肯定萬(wàn)事皆通!

想いは真っ直ぐ、伸びてゆけ
回憶筆直地延伸下去
あの空に屆くように
為了直到那片天邊去
もう怖いものなんてない
已經(jīng)沒(méi)有什麼好害怕
めいっぱい咲かせるよ
盡所能地綻放到最大

みんなで咲かそう、たくさんの花
讓我們一同綻放萬(wàn)紫千紅
満開(kāi)の桃の花
盛開(kāi)滿園的桃之花

--

一路向前不停歇
*ねっ子是NENE粉絲代稱

--

創(chuàng)作回應(yīng)

紫楓-是個(gè)維爾德廚
摸摸ㄋㄟㄋㄟ(#
2021-08-14 11:35:37
小黑小黑小黑小黑小黑
看到nene心情就會(huì)好
2021-08-14 13:01:47

更多創(chuàng)作