ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯#83】DROP / 美波 【中文歌詞?日文歌詞】

Licon / 立空 | 2021-07-24 02:42:32 | 巴幣 2346 | 人氣 992

DROP


だって喉が渇いたからと潮水吞み込んで
都會(huì)しょっぱくて ドロップ甘ったるくて
少し舐め過(guò)ぎていた
急ぎ過(guò)ぎていたから 見(jiàn)過(guò)ごしたものばっかりだ
カードレールの內(nèi)側(cè)じゃ
真剣だった単純リリックもう屆かなくなった。

「因?yàn)楹韲岛芸拾 苟认铝擞晁?/div>
都市是鹹澀的 雨滴(Drop)是甜膩的
似乎嘗得太多了(似乎太小看了)
總是太過(guò)焦急而錯(cuò)失了許多事物
若待在護(hù)欄(guardrail)的內(nèi)側(cè)
曾經(jīng)認(rèn)真看待的單純歌詞就再也傳達(dá)不到了。

私はずっと あれからずっと
あのままずっと 変わってないよ
野良り 昏り
意味もなく歩いた夜を跨いで
朝にはきっと 治るからって
繰り返してって 元どおりなんだ
今宵も夢(mèng)詐欺夢(mèng)泥棒のアバランチだな

我一直 從那時(shí)就一直
直到現(xiàn)在都 沒(méi)有改變過(guò)喲
渾渾噩噩
毫無(wú)意義的漫步度過(guò)夜晚
只要到了早上 就沒(méi)事了
重新來(lái)過(guò)地回復(fù)原狀
今晚也是挾帶著盜夢(mèng)者們的雪崩呢

東京、激戦區(qū)
くだらない妄想しないように
見(jiàn)ないように 起きないように
覚めないようにって
今日も分かり易すぎんだろ
どこもかしこも
赤と青だけの選択肢(おうだんほどう)だ

東京、激戰(zhàn)區(qū)
放下無(wú)聊的妄想
閉上雙眼 好好躺著
「別醒來(lái)了」
今天也依然過(guò)分地簡(jiǎn)單
放眼望去只有
紅與藍(lán)的二擇一(行人穿越道)

それからずっと 僕らはきっと
明日(よあけ)にずっとおびえるのだろうか
かなり 目迷(めまい)
すぐに慣れたしまう自分怖くて
満たされたって 満たせなかった
前よりもずっと息(いき)づらくなった
まだきっと迷えたんだろうか

從那時(shí)開(kāi)始就一定 我們一定
害怕著明天(黎明)的到來(lái)嗎
相當(dāng)?shù)?頭暈?zāi)垦?/div>
害怕著馬上就習(xí)慣的自己
就算想要滿足 也無(wú)法滿足
從很久以前就變得無(wú)法呼吸(活下去)了
想必只是還在迷茫著吧

冷たく冷たく 不安定な夜が
同じような人が僕を
慰めてくれるから

寒冷的 冷漠的 不安定的夜晚中
總會(huì)有與我相同的人
來(lái)安慰我的

私はずっと あれからずっと
あのままずっと 変われてないよ
のらり くらり
変わっていったのはこの街とお前らじゃないか
それとも君か 君かい いや僕だ

我一直 從那時(shí)就一直
直到現(xiàn)在都 沒(méi)有改變過(guò)喲
渾渾噩噩
改變的不就是這個(gè)城市與你們嗎
還是說(shuō)是你 是你嗎 不,是我

それでもずっと私ずっと
相変わらずずっと待ち続けてるよ
欲しいものも手に入れれば何も見(jiàn)えなくなっていく
そうやってきっとこれからずっと
確かにここにあるのに消えていく
本當(dāng)くだらないよな

就算如此也一直 我一直
不會(huì)改變地繼續(xù)等待下去喲
就算是奢望著的事物 到手後就不會(huì)再在意了
想必就像那樣 今後也會(huì)持續(xù)著
明明確實(shí)存在於此卻逐漸消失
真是愚蠢對(duì)吧


いつだって僕達(dá)は臆病のど真ん中に立って
いつか見(jiàn)た街中のポスターかっこいいって思ったんだ
そろそろ飽きてしまうから
溶(な)くなる前にかんでしまうよ
ひどく いたむよ
ひどく いたむけど

無(wú)論何時(shí)我們總是佇立於膽小的中心
曾幾何時(shí)在城市中看見(jiàn)那令人覺(jué)得帥氣的海報(bào)
差不多也快要受夠了
在消失之前 緊咬著不放吧
會(huì)是難以承受的 痛楚
雖然是難以承受的 痛楚

創(chuàng)作回應(yīng)

Mako
路過(guò)的美波粉說(shuō)一下
覺(jué)得搭配MV ドロップ應(yīng)該翻成水果糖比較合適
後面的溶(な)くなる前にかんでしまうよ 感覺(jué)比較是在說(shuō)在糖融化前咬下
個(gè)人見(jiàn)解
2021-07-27 11:28:36
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作