ETH官方钱包

前往
大廳
主題

歌詞翻譯 - 《キセキ結び》【中、日歌詞】+ 鋼琴版分享

Jerry | 2021-06-26 05:28:14 | 巴幣 104 | 人氣 920

Song:ホロライブ4期生
天音かなた桐生ココ角巻わため常闇トワ姫森ルーナ

Lyrics,Music:天音かなた
Arrangement:ハム( https://twitter.com/hamu_lr
Illustration:Ixy( https://twitter.com/Ixy
Movie:しょうけい( https://twitter.com/shoukeisun
Jacket Art:misumi( https://twitter.com/z3_cut)
Background Art:飴田的( https://twitter.com/amedamato
Guitar:池木紗々( https://twitter.com/ss_ikeki
Bass:原田樹季 (7M)( https://twitter.com/tatukiintheUK
Strings Arrangement & Programming:Tansa( https://twitter.com/_tansa_
Other Instruments & Programming:ハム
Mixing & Mastering:NNZN (OFUTONE)( https://twitter.com/NNZNsss

因為個人日文程度不太好,另外藉助了英文翻譯才把整首歌翻出來,希望有把原曲的意思表達出來



全員
約束しようよ
在此時此刻許下誓言吧
僕ら出會えたキセキ
為了永不忘記
忘れないように
讓我們相遇的那個奇蹟


夢抱いて集う
為了追尋夢想而聚集
青春アニメみたいな
就像青春的動畫那般
ハッピーなエンドになる彼方へ跳ぶよ
在快樂的結局朝著遙遠的彼方躍起
寢ぼけ目 あくびして
仍睡眼惺忪 打著哈欠
今日は何をしようか?
今天要來做些什麼呢?
永久に続く海を駆け抜ける
越過海洋 朝向永遠前進吧
はため息よりも勇気を
現在比起嘆息更需鼓起勇氣
諦めるなんてないの
放棄什麼的沒這回事哦
ここで歌う
在此高聲歌唱

僕の聲は聞こえてますか?
能聽到我的聲音嗎?
きみにとどけ!
想向你傳達!

學校の友達じゃきっとない出會いだった
我們的相遇不學校朋友那般

畫面の先の遙か 遠くまで
在遙遠的螢幕彼端

ささくれた言葉も
即使是尖銳的話語
誰かの笑顔になる
也能讓某人掛著微笑

それぞれの色で 星結ぶキセキ
用彼此不同的顏色 繪出奇蹟的一顆星
キラキラ輝くステージに
帶著你一同前往
連れてくよ
那閃耀的舞臺


泣いて笑ってはしゃいで
充滿歡笑和淚水
毎日ジェットコースター!
每天就像雲霄飛車一樣!
たまには寢転んでおひるねしよう
偶爾休息一下也是可以的呦
ちょっと自信ないとき
稍微失去自信的時候
小鳥とデュエットして
與鳥兒的合奏使我振作
今日だけは泣いちゃうこと許してね
但今天就好 讓我悄悄哭一下吧
未來の僕がアルバム開く
當未來的我打開相簿時
傷ついた寫真だって
即使是已褪色的照片
寶物だ
也是寶物啊

僕の愛が見えていますか?
能看見我的愛嗎?
きみにとどけ!
想傳達給你!
過去も個性も性格も違うけれど
不論是過去、性格抑或癖好都不盡相同
弱気なときはまぶたぎゅっと瞑り
但失去希望時卻都能咬牙苦撐
もう一回 もう一回
再一次 又一次的
絶対に諦めない
絕不輕言放棄

前の背中追う へたっぴな僕でも
即使停滯不前 追逐著他人的背影
きみの隣に行きたくて
也想陪伴在你的身邊
走るの
向前奔跑吧

誰にも言えずに
沒有向任何人提起的
描いた夢が
那夢想的藍圖
たとえ葉わないとしても
即使可能永遠不會實現
ぼろぼろの靴でも
即使步履蹣跚
かっこよくなくても ah
就算一點都不帥氣 ah
幼いあの日の僕ならなんて言う?
從前的我會怎麼對自己說呢?
止まらないで
不要停下!

初めて僕ら出會った日 まるで
我們第一次見面的那天   就如同
昨日みたいに思い出すけど
昨天才發生的記憶一般
もう行こうか
已經該走了
最後にいま
在最後的現在
重なる5人のキセキ
將5人聚集在一起的奇蹟

僕の聲は聞こえてますか?
能聽到我的聲音嗎?
きみにとどけ!
想向你傳達!
黒板のメッセージ 桜のカーテンくぐって
穿過黑版上的塗鴉   櫻花落下的帷幕
僕らの聲を聞いて ずっとずっと
一直一直   聽著我們的聲音
嬉しい日 楽しい日
在有趣的日子 快樂的日子
悲しい日 別れの日も
悲傷的日子 還有離別的日子
それぞれの色で 星結ぶキセキ
用彼此不同的顏色 聯結出奇蹟的一顆星

キラキラ輝くステージで
在閃耀的舞臺上
約束しよう いつかここで
我們許下約定 總有一天要在這
「また會おう」
「再次相遇」




這是我第一次正式把整首歌翻完,而且是第一次翻日文歌,也是第一次在巴哈的創作,有錯的地方還請多指正。
主歌的第一段原文歌詞,裡面包含了四期生所有人的名字,看得出作詞相當用心,英文翻譯有巧妙地翻過來,不過在中文上對我就有點難度了,試了一下還是算了,意思有到比較重要w

題外話.
越是陷入負面情緒越容易忘記手中的希望,就算是微小的可能性,只有在自己認輸時才是真正的敗北。
當然有些事一定會發生,不論現在未來,"趁能推的時候盡量推"吧w


純分享.
鋼琴版
無意間看到這個頻道,發現他採譜速度真的快到超出想像,大概首播後幾小時就完成鋼琴cover,而且品質不錯。就難度而言,對我大概是中上再難一點,不太建議新手嘗試。個人滿喜歡這個cover,影片底下有附譜的pdf和midi連結。
晚點要是記得,應該會附上自己用電鋼琴錄midi的音檔,大概聽起來會比Synthesia好一點,要是沒忘記的話w

創作回應

相關創作

更多創作